пятница, 30 октября 2020 г.

Лора Джо Роуленд «Облачный павильон» (Сано Исиро 14) Глава 39


Дым крематориев облаком висел над районом Инаричо. 

Этот освещённый полной луной дым, поднимающийся вдалеке, как призрачный туман, видела Рэйко пока они с Чиё ехали в своем паланкине. Свет фонарей, висящих на шестах, прикреплённых к лошадям её телохранителей, не выходил за пределы обочин. Огромная тьма рисовых полей перекликалась с какофонией пения лягушек и жужжания насекомых. В этот поздний час Рэйко, Чиё и их сопровождающие были единственными путешественниками, направлявшимися в Инаричо. 

Инаричо был заводью, расположенной между двумя основными храмовыми районами Эдо. Рэйко могла видеть мерцающие огни далеко впереди в Уэно слева и Асакусе справа, но Инаричо был бы невидим, если бы не дым. Это было идеальное место для кладбищ и крематориев, в которых ночью сжигали тела умерших. Инаричо удобно располагался рядом с храмами, в которых проводились погребальные обряды, и далеко от самого Эдо, где крематории были запрещены из-за опасности пожара. 

– Дзирохо, должно быть, выбрал кладбище нищих, потому что знал, что оно будет безлюдным, - сказала Рэйко. 

– Здесь ему никто не помешает обделывать свои дела, - согласилась Чиё. 

Ночью мало кто рисковал заходить в это место. Когда её процессия вошла в облако дыма, Рэйко почувствовала ужасный запах горелой плоти. Они с Чиё зажали носы и рты рукавами, но запах был настолько сильным, что она могла почувствовать его вкус. Сопровождающие её самураи закашлялись. Их фонари окрасили дым в оранжевый цвет. Процессия двигалась, словно сквозь огонь, в адскую преисподнюю. 

Носильщики установили паланкин на главной дороге, где в магазинах продавались алтарные атрибуты, вроде статуй Будды, подсвечников, золотых цветов лотоса и курильниц для благовоний. Магазины были закрыты, покинуты живыми, сданы мёртвым до наступления дня. Носильщики, уставшие от дороги, тяжело дышали и хрипели от дыма. Лейтенант Танума спешился и сказал им: 

– Оставайтесь здесь и охраняйте лошадей. Отсюда мы пойдём пешком. 

Рэйко и Чиё выбрались из паланкина. Пока они с телохранителями спешили по закоулкам Инаричо, сердце Рэйко билось от нарастающего волнения и опасений. За маленькими храмами и святынями лежали кладбища, заключенные в каменные стены или бамбуковые заборы. Отвратительный запах горелой плоти усиливался. Рэйко чувствовала жар крематориев. 

– Куда нам идти? – взволнованное лицо лейтенанта Танумы блестело от пота в свете фонарей, которые он и другие люди принесли. 

– Я не знаю, - ответила Рэйко. Она никогда не была на кладбище нищих, и спросить дорогу было неу кого. – Нам просто нужно осмотреться. 

Они бродили по кладбищам. В каждом находился крематорий – массивная каменная печь под открытым небом. У каждого было убежище, куда собирались скорбящие утром, когда печь открывалась, чтобы вынуть пепел и положить его в урну для погребения. Рэйко слышала шипение в крематориях. Дым, лившийся из их вентиляционных отверстий, был настолько густым, что она и её товарищи ощупью шарили между рядами квадратных каменных могильных столбов, на которых были вырезаны имена умерших. Они спотыкались о вазы с цветами и блюда с едой и питьём, оставленные для духов. Но они не видели ни Дзирохо, ни Фумико. Измученные, почти подавленные дымом, они остановились в переулке, чтобы отдохнуть. 

Колокола в храмах пробили час кабана, назначенное время встречи. Когда их перезвоны стихли, Рэйко услышала ещё один звук, от которого по коже пробежала дрожь. 

– Слушайте, - прошептала она. 

Откуда-то издалека доносился лай собак. Он становился громче, приближался. Мимо переулка прошла орда из примерно тридцати человек. Некоторые несли фонари. Они выглядели самураями, так как носили мечи и темя у них было выбрито. Десять или двенадцать держали на поводках больших собак, которые обнюхивали землю и лаяли. Мужчина с самой огромной и самой чёрной собакой шел чванливо, широко расставив ноги и размахивая руками. 

– Это, должно быть, Нанбу, - прошептала Рэйко. – Кажется, он знает, куда идёт. 

Она и её товарищи последовали за Нанбу и его группой к провисшим на петлях воротам на кладбище, окруженное грубой каменной стеной. Рэйко заглянула в ворота и увидела большое поле, заросшее кустарником и высокими сорняками. Нанбу и его люди плыли в свете своих фонарей. Здесь, на кладбище для нищих, могилы были отмечены деревянными кольями с именами, начертанными тускнеющими чернилами. Дым поднимался из крематория, в котором не было укрытия. Свет костра пробивался сквозь трещины в его стенах, словно красные прожилки. 

– Фумико, должно быть, уже там, - сказала Чиё. 

Не заботясь о своей безопасности, она поспешила на кладбище, прежде чем Рэйко смогла её остановить. Рэйко ничего не оставалось, как следовать за ней, пригнувшись, пробегая сквозь сорняки по периметру поля. Лейтенант Танума и другие её стражи бросились за ней, и она молилась, чтобы Нанбу их не услышал. Она догнала Чиё и толкнула её за крематорий. Там они спрятались с Танумой и охранниками. Они наблюдали, как группа Нанбу собирается посреди кладбища. – Где этот проклятый якудза? – сказал Нанбу. 

– Это была плохая идея, - сказал лысый мужчина с выдающимся двойным подбородком. Он не был самураем; он не носил мечей. Его пронзительный голос имел глубокий, вибрирующий резонанс. – Я не должен был позволять тебе уговаривать меня сюда являться. 

Догадка пронзила Рэйко. 

– Это Огита. Я узнаю его по описанию моего мужа. Что они с Нанбу делают вместе? 

Чиё настойчиво прошептала: 

– Это он! Я узнаю его голос. Он человек из павильона облаков! 

Рэйко видела, как один насильник совпадает со своей жертвой, как костюмы в карточной игре. Неужели Огита и Нанбу также изнасиловали Фумико? Не поэтому ли они оба были здесь? 

– Эй, ты пришёл ко мне, когда получил это сообщение, - сказал Нанбу Огите. Ты спросил меня, что делать. Это было моё решение. Если у тебя имеется лучший вариант, говори. 

Как бы они ни познакомились, независимо от того, изнасиловали они Фумико или нет, они, очевидно, объединились, чтобы разобраться с шантажом Дзирохо. 

– Может, нам просто лучше заплатить Дзирохо, - сказал Огита. 

Нанбу фыркнул. – Вы же эксперт в делах и потому вы должны знать, что после этого он не оставит нас в покое. Он будет просить ещё денег, пока не вытащит всё. Так что это единственный выход. 

Если присутствие его солдат и собак не дало понять Рэйко, что в его планы не входило заплатить бандиту за молчание, то после сказанного всё стало ясно. Некоторые из самураев должны были принадлежать Огите; он тоже привёл своих людей. Чиё была права: приближались проблемы. Рэйко посмотрела на своих шестерых телохранителей. Они были в меньшинстве. – Мне это не нравится, - сказал Огита. – У нас будут проблемы. 

Нанбу засмеялся. 

– У нас уже проблемы. Или вы забыли, что нам нужно было сделать, чтобы избавиться от шпионов канцлера Сано? 

– То есть то, что ты сделал, - сказал Огита. 

– Эй, ты же не останавливал меня, ты стоял рядом и смотрел, - сказал Нанбу. – Мы сделали это вместе. 

Рэйко поняла, что Нанбу, его люди и собаки, должно быть, убили солдат её мужа. Она была в ужасе, потому что не только мужчины были мертвы, но и помощи от них ждать не следует. 

– Кроме того, это ты послал этого некомпетентного дурака в дом майора Кумазавы, - сказал Нанбу. – Если бы он не провалил работу, мы бы не оказались в этой неразберихе. Я тебе нужен. 

По крайней мере, теперь Рэйко знала, кто несёт ответственность за покушение на Чиё и Фумико. 

– Мне не следовало связываться с тобой, - горько сказал Огита. 

– Немного поздно для сожалений, - сказал Нанбу. – Когда это закончится, ты меня поблагодаришь. 

– Когда это закончится, я больше не хочу видеть твоё лицо, – воскликнул Огита. – Проклятая жена сёгуна! Если бы её не похитили, нам бы не пришлось беспокоиться о Дзирохо. 

Рэйко стала лучше понимать, почему они создали этот нечестивый союз. Если бы их проблемы были связаны только с преступлениями против Чиё, Фумико и монахини, двое мужчин могли бы решить, что попытка шантажа Дзирохо была просто блефом, и проигнорировали бы его сообщение. Но теперь сёгун искал виноватого в исчезновении жены. Если бы Фумико стала свидетельствовать против Огиты и Нанбу, сёгун, вероятно, поверил бы ей на слово и решил, что они несут ответственность за всё, что случилось с госпожой Нобуко, даже если бы они этого не делали. Двое мужчин должны были уничтожить Дзирохо, прежде чем он уничтожил их. 

– Мы должны предупредить Дзирохо, - прошептала Рэйко. 

– Но как? – спросила Чиё. 

Спрятавшись за крематорием, они оказались в ловушке, в радиусе отблесков его пламени. Рэйко вытерла вспотевшее лицо рукавом. Если они попытаются покинуть кладбище, Нанбу и Огита увидят их. 

– Нам больше не придется беспокоиться о Дзирохо, - сказал Нанбу. – Просто потерпите. 

Рэйко услышала шипящие звуки и глухие удары. Мужчины из солдат Нанбу и Огиты дернулись, как будто их ударили. Они кричали и хватались за стрелы, внезапно появившиеся у них в груди и спине. Некоторые упали мёртвыми или ранеными. Собака с воткнутой в бок стрелой с визгом убежала. 

– В чем дело? – спросил Огита, когда его группа рассеялась. Он встал среди своих охранников; они обнажили мечи. 

Нанбу изо всех сил пытался удержать свою собаку, которая дико рвалась и лаяла. Он крикнул: 

– Это ловушка! 

Снова шипение сопроводило ливень стрел, устремившуюся из тьмы за кладбищем. Мужчины подняли фонари и размахивали ими в отчаянной попытке увидеть, кто стреляет в них. Упало ещё несколько самураев. Случайные стрелы втыкались в траву. Когда люди Нанбу и Огиты сгруппировались перед своими хозяевами, пытаясь их защитить, на кладбищенскую стену забрались тёмные фигуры. Некоторые принимали форму лучников с натянутыми луками; другие были силуэтами, вооруженными копьями. Всего их было около сорока, и они были похожи на демонов, восставших из ада в зажженном пламени и дыму, клубящемуся вокруг них. Один мужчина был не вооружён. Несмотря на то, что невысокий рост и вовсе не богатырское сложение, держался он уверенно и властно. 

– Прекратить огонь! – крикнул он. 

– Это Дзирохо, - прошептала Рэйко. 

Смех и музыка самисэна звучали в лунном тумане над рекой Канда. Сано, Хирата, Маруме и Фукида вели двух погонщиков телег по тропинке у воды через район, известный как Янагибаси - «Мост из ивового дерева». Здесь Канда впадала в реку Сумида. Янагибаси когда-то был всего лишь отправной точкой для лодок, которые доставляли пассажиров вверх по Сумиде в легальный квартал развлечений Ёсивара, но в этом районе возник подпольный квартал развлечений. В некоторых лодках, пришвартованных в доках, и в некоторых чайных на берегу реки были публичные дома с местными проститутками. Но в Янагибами не было гламура Ёсивары. 

Дешёвые, яркие красные фонари на лодках и чайных отражались в воде. На веранда гремели шумные застолья. Под мостом спали нищие. Мужчины спрыгивали с лодок, возвращавшихся из Ёсивары. Девочки кричали из окон, предлагая им мужские удовольствия по сходной цене. 

Чуть раньше Сано, по совету Гомбея, оставил остальных своих самураев у подножия моста. 

– Если владелец лодки увидит большую толпу самураев, он заподозрит неладное, - сказал Гомбей. 

Если бы Сано был владельцем нелегального борделя на лодке и увидел бы приближающийся отряд, он бы отошел от берега и поплыл бы вниз по реке Сумида к заливу Эдо. Он мог даже сбросить жену сёгуна в океан. 

Гомбей шёл впереди, а Хирата охранял его; Маруме и Фукида следовали за ними с Дзиншичи, который, идя между ними, угрюмо молчал. Сано шёл в тылу. Они обходили рыгающих в воду пьяных. Крепкие молодые парни бродили, выискивая людей, которых можно ограбить. 

– Которая из них? – спросил Сано, когда они проходили мимо лодок. 

– Дальше вниз, - сказал Гомбей. 

– Лучше бы ей быть там, - сказала Маруме, - или ты и твой друг умрёте. 

– Будет. Будет! – голос Гомбея был настолько пронзительным от страха, что стоящая рядом лодка сдвинулась с места. 

Сано испытывал такой же страх, гадая, что происходит с женой сёгуна. Но он напомнил себе, что за тремя подозреваемыми ведётся наблюдение; они не могли изнасиловать госпожу Нобуко. Продолжая идти по тропинке, он заметил, что большинство лодок были небольшими открытыми судами с одним веслом. Но довольно много других были больше, примерно сорок шагов в длину, каждая с одной мачтой, квадратным парусом, каютой с красной черепичной крышей на палубе и тремя наборами вёсел внизу. Расплывчатые из-за тумана люди, которые садились на борт или выходят из него, - это клиенты нелегальных плавучих борделей, соответствовавшие описанию, которое дал Нанбу. Единственная деталь, о которой Нанбу не упомянул, - это красные фонари, свисающие с карнизов хижин. Гомбей сказал правду: без него в качестве проводника Сано не смог бы узнать нужную. 

Гомбей остановился так внезапно, что Маруме, Дзиншичи и Фукида столкнулись с ним и Хиратой. Он указал на лодку, пришвартованную между двух берегов реки. 

– Вот и всё, - сказал Гомбей. 

– Откуда ты знаешь? – спросил Сано. 

– Вы видите этого человека на палубе? 

Мужчина стоял у перил, лицом к берегу, его высокий измождённый профиль представлял собой тёмный силуэт. У него была плохая осанка, его плечи были опущены, а бёдра и голова выступали вперёд. 

– Это владелец, - сказал Гомбей. – Он берёт часть денег, которые наши клиенты платят нам за женщин. 

– Тебе лучше говорить правду, - сказал Сано. 

Они небрежно зашагали к лодке, изображая компанию отдыхающих друзей. 

– Оставайтесь на пристани и охраняйте наших информаторов, - сказал Сано Маруме и Фукиде. - Хирата-сан и я пойдём на борт. 

Приблизившись к лодке, они смогли разглядеть хозяина. Его длинные волосы были собраны в узел, халат на нём висел так, что напомнил Сано вешалку для одежды. На борту больше никого не было, но окна в каюте были закрыты и Сано не мог ничего видеть ни внутри каюты, ни под палубой. Как только он и со своими людьми достигли пристани, то увидели четверых самураев, быстро идущий к ним по улице, что вела между чайными к реке. Увидев Сано, они удивлённо остановились. Он узнал в них своих собственных людей. 

– Что вы здесь делаете? – Сано сохранял спокойствие в голосе. – Вы же должны были следить за Чоджу. 

– Мы последовали за ним сюда из храма, - сказал старший. – Мы только что заметили, как он сел на это судно. 

Шок и тревога наполнили Сано. Экзорцист уже был с госпожой Нобуко. Но это дало Сано шанс застать его на месте изнасилования. 

Посмотрев на лодку, Сано увидел, что хозяин смотрит прямо на него. У мужчины были тяжёлые багровые мешки под настороженными глазами; чёрные родинки покрывали его щеки. Появились ещё трое мужчин, вылезающих из-под палубы, чтобы посмотреть, в чём дело. Это были самураи, крепкие, вооруженные мечами, нанятые охранять бордель. Внезапно Гомбей крикнул: 

– Осторожно! Они пришли напасть на вашу лодку! 

Комментариев нет:

Отправить комментарий