Этот освещённый полной луной дым, поднимающийся вдалеке, как призрачный туман, видела Рэйко пока они с Чиё ехали в своем паланкине. Свет фонарей, висящих на шестах, прикреплённых к лошадям её телохранителей, не выходил за пределы обочин. Огромная тьма рисовых полей перекликалась с какофонией пения лягушек и жужжания насекомых. В этот поздний час Рэйко, Чиё и их сопровождающие были единственными путешественниками, направлявшимися в Инаричо.
Инаричо был заводью, расположенной между двумя основными храмовыми районами Эдо. Рэйко могла видеть мерцающие огни далеко впереди в Уэно слева и Асакусе справа, но Инаричо был бы невидим, если бы не дым. Это было идеальное место для кладбищ и крематориев, в которых ночью сжигали тела умерших. Инаричо удобно располагался рядом с храмами, в которых проводились погребальные обряды, и далеко от самого Эдо, где крематории были запрещены из-за опасности пожара.
– Дзирохо, должно быть, выбрал кладбище нищих, потому что знал, что оно будет безлюдным, - сказала Рэйко.
– Здесь ему никто не помешает обделывать свои дела, - согласилась Чиё.
Ночью мало кто рисковал заходить в это место. Когда её процессия вошла в облако дыма, Рэйко почувствовала ужасный запах горелой плоти. Они с Чиё зажали носы и рты рукавами, но запах был настолько сильным, что она могла почувствовать его вкус. Сопровождающие её самураи закашлялись. Их фонари окрасили дым в оранжевый цвет. Процессия двигалась, словно сквозь огонь, в адскую преисподнюю.
Носильщики установили паланкин на главной дороге, где в магазинах продавались алтарные атрибуты, вроде статуй Будды, подсвечников, золотых цветов лотоса и курильниц для благовоний. Магазины были закрыты, покинуты живыми, сданы мёртвым до наступления дня. Носильщики, уставшие от дороги, тяжело дышали и хрипели от дыма. Лейтенант Танума спешился и сказал им:
– Оставайтесь здесь и охраняйте лошадей. Отсюда мы пойдём пешком.
Рэйко и Чиё выбрались из паланкина. Пока они с телохранителями спешили по закоулкам Инаричо, сердце Рэйко билось от нарастающего волнения и опасений. За маленькими храмами и святынями лежали кладбища, заключенные в каменные стены или бамбуковые заборы. Отвратительный запах горелой плоти усиливался. Рэйко чувствовала жар крематориев.
– Куда нам идти? – взволнованное лицо лейтенанта Танумы блестело от пота в свете фонарей, которые он и другие люди принесли.
– Я не знаю, - ответила Рэйко. Она никогда не была на кладбище нищих, и спросить дорогу было неу кого. – Нам просто нужно осмотреться.
Они бродили по кладбищам. В каждом находился крематорий – массивная каменная печь под открытым небом. У каждого было убежище, куда собирались скорбящие утром, когда печь открывалась, чтобы вынуть пепел и положить его в урну для погребения. Рэйко слышала шипение в крематориях. Дым, лившийся из их вентиляционных отверстий, был настолько густым, что она и её товарищи ощупью шарили между рядами квадратных каменных могильных столбов, на которых были вырезаны имена умерших. Они спотыкались о вазы с цветами и блюда с едой и питьём, оставленные для духов. Но они не видели ни Дзирохо, ни Фумико. Измученные, почти подавленные дымом, они остановились в переулке, чтобы отдохнуть.
Колокола в храмах пробили час кабана, назначенное время встречи. Когда их перезвоны стихли, Рэйко услышала ещё один звук, от которого по коже пробежала дрожь.
– Слушайте, - прошептала она.
Откуда-то издалека доносился лай собак. Он становился громче, приближался. Мимо переулка прошла орда из примерно тридцати человек. Некоторые несли фонари. Они выглядели самураями, так как носили мечи и темя у них было выбрито. Десять или двенадцать держали на поводках больших собак, которые обнюхивали землю и лаяли. Мужчина с самой огромной и самой чёрной собакой шел чванливо, широко расставив ноги и размахивая руками.
– Это, должно быть, Нанбу, - прошептала Рэйко. – Кажется, он знает, куда идёт.
Она и её товарищи последовали за Нанбу и его группой к провисшим на петлях воротам на кладбище, окруженное грубой каменной стеной. Рэйко заглянула в ворота и увидела большое поле, заросшее кустарником и высокими сорняками. Нанбу и его люди плыли в свете своих фонарей. Здесь, на кладбище для нищих, могилы были отмечены деревянными кольями с именами, начертанными тускнеющими чернилами. Дым поднимался из крематория, в котором не было укрытия. Свет костра пробивался сквозь трещины в его стенах, словно красные прожилки.
– Фумико, должно быть, уже там, - сказала Чиё.
Не заботясь о своей безопасности, она поспешила на кладбище, прежде чем Рэйко смогла её остановить. Рэйко ничего не оставалось, как следовать за ней, пригнувшись, пробегая сквозь сорняки по периметру поля. Лейтенант Танума и другие её стражи бросились за ней, и она молилась, чтобы Нанбу их не услышал. Она догнала Чиё и толкнула её за крематорий. Там они спрятались с Танумой и охранниками. Они наблюдали, как группа Нанбу собирается посреди кладбища.
– Где этот проклятый якудза? – сказал Нанбу.
– Это была плохая идея, - сказал лысый мужчина с выдающимся двойным подбородком. Он не был самураем; он не носил мечей. Его пронзительный голос имел глубокий, вибрирующий резонанс. – Я не должен был позволять тебе уговаривать меня сюда являться.
Догадка пронзила Рэйко.
– Это Огита. Я узнаю его по описанию моего мужа. Что они с Нанбу делают вместе?
Чиё настойчиво прошептала:
– Это он! Я узнаю его голос. Он человек из павильона облаков!
Рэйко видела, как один насильник совпадает со своей жертвой, как костюмы в карточной игре. Неужели Огита и Нанбу также изнасиловали Фумико? Не поэтому ли они оба были здесь?
– Эй, ты пришёл ко мне, когда получил это сообщение, - сказал Нанбу Огите. Ты спросил меня, что делать. Это было моё решение. Если у тебя имеется лучший вариант, говори.
Как бы они ни познакомились, независимо от того, изнасиловали они Фумико или нет, они, очевидно, объединились, чтобы разобраться с шантажом Дзирохо.
– Может, нам просто лучше заплатить Дзирохо, - сказал Огита.
Нанбу фыркнул.
– Вы же эксперт в делах и потому вы должны знать, что после этого он не оставит нас в покое. Он будет просить ещё денег, пока не вытащит всё. Так что это единственный выход.
Если присутствие его солдат и собак не дало понять Рэйко, что в его планы не входило заплатить бандиту за молчание, то после сказанного всё стало ясно. Некоторые из самураев должны были принадлежать Огите; он тоже привёл своих людей. Чиё была права: приближались проблемы. Рэйко посмотрела на своих шестерых телохранителей. Они были в меньшинстве.
– Мне это не нравится, - сказал Огита. – У нас будут проблемы.
Нанбу засмеялся.
– У нас уже проблемы. Или вы забыли, что нам нужно было сделать, чтобы избавиться от шпионов канцлера Сано?
– То есть то, что ты сделал, - сказал Огита.
– Эй, ты же не останавливал меня, ты стоял рядом и смотрел, - сказал Нанбу. – Мы сделали это вместе.
Рэйко поняла, что Нанбу, его люди и собаки, должно быть, убили солдат её мужа. Она была в ужасе, потому что не только мужчины были мертвы, но и помощи от них ждать не следует.
– Кроме того, это ты послал этого некомпетентного дурака в дом майора Кумазавы, - сказал Нанбу. – Если бы он не провалил работу, мы бы не оказались в этой неразберихе. Я тебе нужен.
По крайней мере, теперь Рэйко знала, кто несёт ответственность за покушение на Чиё и Фумико.
– Мне не следовало связываться с тобой, - горько сказал Огита.
– Немного поздно для сожалений, - сказал Нанбу. – Когда это закончится, ты меня поблагодаришь.
– Когда это закончится, я больше не хочу видеть твоё лицо, – воскликнул Огита. – Проклятая жена сёгуна! Если бы её не похитили, нам бы не пришлось беспокоиться о Дзирохо.
Рэйко стала лучше понимать, почему они создали этот нечестивый союз. Если бы их проблемы были связаны только с преступлениями против Чиё, Фумико и монахини, двое мужчин могли бы решить, что попытка шантажа Дзирохо была просто блефом, и проигнорировали бы его сообщение. Но теперь сёгун искал виноватого в исчезновении жены. Если бы Фумико стала свидетельствовать против Огиты и Нанбу, сёгун, вероятно, поверил бы ей на слово и решил, что они несут ответственность за всё, что случилось с госпожой Нобуко, даже если бы они этого не делали. Двое мужчин должны были уничтожить Дзирохо, прежде чем он уничтожил их.
– Мы должны предупредить Дзирохо, - прошептала Рэйко.
– Но как? – спросила Чиё.
Спрятавшись за крематорием, они оказались в ловушке, в радиусе отблесков его пламени. Рэйко вытерла вспотевшее лицо рукавом. Если они попытаются покинуть кладбище, Нанбу и Огита увидят их.
– Нам больше не придется беспокоиться о Дзирохо, - сказал Нанбу. – Просто потерпите.
Рэйко услышала шипящие звуки и глухие удары. Мужчины из солдат Нанбу и Огиты дернулись, как будто их ударили. Они кричали и хватались за стрелы, внезапно появившиеся у них в груди и спине. Некоторые упали мёртвыми или ранеными. Собака с воткнутой в бок стрелой с визгом убежала.
– В чем дело? – спросил Огита, когда его группа рассеялась. Он встал среди своих охранников; они обнажили мечи.
Нанбу изо всех сил пытался удержать свою собаку, которая дико рвалась и лаяла. Он крикнул:
– Это ловушка!
Снова шипение сопроводило ливень стрел, устремившуюся из тьмы за кладбищем. Мужчины подняли фонари и размахивали ими в отчаянной попытке увидеть, кто стреляет в них. Упало ещё несколько самураев. Случайные стрелы втыкались в траву. Когда люди Нанбу и Огиты сгруппировались перед своими хозяевами, пытаясь их защитить, на кладбищенскую стену забрались тёмные фигуры. Некоторые принимали форму лучников с натянутыми луками; другие были силуэтами, вооруженными копьями. Всего их было около сорока, и они были похожи на демонов, восставших из ада в зажженном пламени и дыму, клубящемуся вокруг них. Один мужчина был не вооружён. Несмотря на то, что невысокий рост и вовсе не богатырское сложение, держался он уверенно и властно.
– Прекратить огонь! – крикнул он.
– Это Дзирохо, - прошептала Рэйко.
Смех и музыка самисэна звучали в лунном тумане над рекой Канда.
Сано, Хирата, Маруме и Фукида вели двух погонщиков телег по тропинке у воды через район, известный как Янагибаси - «Мост из ивового дерева». Здесь Канда впадала в реку Сумида. Янагибаси когда-то был всего лишь отправной точкой для лодок, которые доставляли пассажиров вверх по Сумиде в легальный квартал развлечений Ёсивара, но в этом районе возник подпольный квартал развлечений. В некоторых лодках, пришвартованных в доках, и в некоторых чайных на берегу реки были публичные дома с местными проститутками. Но в Янагибами не было гламура Ёсивары.
Дешёвые, яркие красные фонари на лодках и чайных отражались в воде. На веранда гремели шумные застолья. Под мостом спали нищие. Мужчины спрыгивали с лодок, возвращавшихся из Ёсивары. Девочки кричали из окон, предлагая им мужские удовольствия по сходной цене.
Чуть раньше Сано, по совету Гомбея, оставил остальных своих самураев у подножия моста.
– Если владелец лодки увидит большую толпу самураев, он заподозрит неладное, - сказал Гомбей.
Если бы Сано был владельцем нелегального борделя на лодке и увидел бы приближающийся отряд, он бы отошел от берега и поплыл бы вниз по реке Сумида к заливу Эдо. Он мог даже сбросить жену сёгуна в океан.
Гомбей шёл впереди, а Хирата охранял его; Маруме и Фукида следовали за ними с Дзиншичи, который, идя между ними, угрюмо молчал. Сано шёл в тылу. Они обходили рыгающих в воду пьяных. Крепкие молодые парни бродили, выискивая людей, которых можно ограбить.
– Которая из них? – спросил Сано, когда они проходили мимо лодок.
– Дальше вниз, - сказал Гомбей.
– Лучше бы ей быть там, - сказала Маруме, - или ты и твой друг умрёте.
– Будет. Будет! – голос Гомбея был настолько пронзительным от страха, что стоящая рядом лодка сдвинулась с места.
Сано испытывал такой же страх, гадая, что происходит с женой сёгуна. Но он напомнил себе, что за тремя подозреваемыми ведётся наблюдение; они не могли изнасиловать госпожу Нобуко. Продолжая идти по тропинке, он заметил, что большинство лодок были небольшими открытыми судами с одним веслом. Но довольно много других были больше, примерно сорок шагов в длину, каждая с одной мачтой, квадратным парусом, каютой с красной черепичной крышей на палубе и тремя наборами вёсел внизу. Расплывчатые из-за тумана люди, которые садились на борт или выходят из него, - это клиенты нелегальных плавучих борделей, соответствовавшие описанию, которое дал Нанбу. Единственная деталь, о которой Нанбу не упомянул, - это красные фонари, свисающие с карнизов хижин. Гомбей сказал правду: без него в качестве проводника Сано не смог бы узнать нужную.
Гомбей остановился так внезапно, что Маруме, Дзиншичи и Фукида столкнулись с ним и Хиратой. Он указал на лодку, пришвартованную между двух берегов реки.
– Вот и всё, - сказал Гомбей.
– Откуда ты знаешь? – спросил Сано.
– Вы видите этого человека на палубе?
Мужчина стоял у перил, лицом к берегу, его высокий измождённый профиль представлял собой тёмный силуэт. У него была плохая осанка, его плечи были опущены, а бёдра и голова выступали вперёд.
– Это владелец, - сказал Гомбей. – Он берёт часть денег, которые наши клиенты платят нам за женщин.
– Тебе лучше говорить правду, - сказал Сано.
Они небрежно зашагали к лодке, изображая компанию отдыхающих друзей.
– Оставайтесь на пристани и охраняйте наших информаторов, - сказал Сано Маруме и Фукиде. - Хирата-сан и я пойдём на борт.
Приблизившись к лодке, они смогли разглядеть хозяина. Его длинные волосы были собраны в узел, халат на нём висел так, что напомнил Сано вешалку для одежды. На борту больше никого не было, но окна в каюте были закрыты и Сано не мог ничего видеть ни внутри каюты, ни под палубой. Как только он и со своими людьми достигли пристани, то увидели четверых самураев, быстро идущий к ним по улице, что вела между чайными к реке. Увидев Сано, они удивлённо остановились. Он узнал в них своих собственных людей.
– Что вы здесь делаете? – Сано сохранял спокойствие в голосе. – Вы же должны были следить за Чоджу.
– Мы последовали за ним сюда из храма, - сказал старший. – Мы только что заметили, как он сел на это судно.
Шок и тревога наполнили Сано. Экзорцист уже был с госпожой Нобуко. Но это дало Сано шанс застать его на месте изнасилования.
Посмотрев на лодку, Сано увидел, что хозяин смотрит прямо на него. У мужчины были тяжёлые багровые мешки под настороженными глазами; чёрные родинки покрывали его щеки. Появились ещё трое мужчин, вылезающих из-под палубы, чтобы посмотреть, в чём дело. Это были самураи, крепкие, вооруженные мечами, нанятые охранять бордель.
Внезапно Гомбей крикнул:
– Осторожно! Они пришли напасть на вашу лодку!
Комментариев нет:
Отправить комментарий