Когда Сано ехал рядом с паланкином Рэйко по дороге в сторону Эдо, рассветное небо светилось переливающимся розовым и серебристым светом, как перламутр из раковины морской улитки. Детективы ехали впереди; солдаты Сано охраняли тыл процессии. Сано и его группа проехали мимо идущих к ним паломников, направлявшихся в район храма Асакуса; они следовали за отрядами Токугавы в патруле, монахини и священники направлялись в город просить милостыню, а носильщики тащили товары на рынок. Эта катили урны с ночным маслом на поля у дороги, используя обильные городские запасы отходов жизнедеятельности человека для удобрения урожая риса. Среди зловония роились и жужжали мухи.
Рэйко через окно говорила с Сано.
– Значит, твои отношения с Кумазавой снова разорваны, – он только что рассказал ей о своем разговоре с дядей. – Есть ли шанс на примирение?
– Не думаю, во всяком случае я не вижу такой возможности. Может, это и к лучшему.
Рэйко изучала профиль своего мужа, который сидел в седле, а его лошадь тащилась рядом с ней. Выражение его лица было жёстким. Но она знала, что Сано надеялся наладить отношения с неизвестной стороной своей семьи и воссоединить свою мать с её отчужденными родственниками. Он, должно быть, очень разочарован. И Рэйко тоже.
– Но ты же продолжишь расследование, не так ли?
– Конечно, - сказал Сано, хотя в его голосе не было энтузиазма. – Я добился прогресса, – он рассказал Рэйко о трёх подозреваемых.
Рэйко почувствовала, как под кожу подкрадывается тревога. Положение Сано в режиме какое-то время было надёжным, но не надолго, если он столкнется с Нанбу, Огитой или Чоджу. Хотя она боялась за свою семью, но сказала:
– Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь.
Сано благодарно улыбнулся.
– Однако сейчас ты мало что можешь сделать для расследования.
– Хирата-сан всё ещё ищет погонщиков повозок? – спросила Рэйко.
– Его люди, - сказал Сано. – Хирата столкнулся с некоторыми проблемами.
От его слов тревога Рэйко усилилась. Сано сказал:
– В конце концов, мы поймаем Дзиншичи и Гомбея. Может быть, они изобличат Нанбу, Огиту и Чоджу, и у меня будет достаточно улик, чтобы изобличить этих троих, не рискуя своим положением, – он сделал паузу. – А пока ты должна держаться подальше от поместья Кумазава. Там небезопасно, и тебя все равно не примут.
Рэйко знала, что отчуждение от клана Кумазава распространяется и на неё.
– Но мы с Чиё стали хорошими друзьями. И Фумико там. Мне нужно их защитить.
– Это не твоя обязанность. Я пришлю нужное количество солдат для охраны поместья.
Рэйко вздохнула. Хотя она часто не слушалась Сано, в данном случае ей приходилось уважать его желания. Она должна отказаться от своей дружбы с Чиё и Фумико, пока он и майор Кумазава не помирятся.
Если когда-нибудь это произойдёт.
Медленная походка её носильщиков делала обратную дорогу в город долгой и утомительной. Поездка была увеличена из-за затора на дороге, остановок на контрольно-пропускных пунктах и толп в городе. К тому времени, когда процессия достигла замка Эдо, был почти полдень. Рэйко зевнула. Она была рада вернуться домой, готовая отдохнуть в тишине и покое.
Один из стражников у ворот сказал:
– Достопочтенный канцлер, сёгун оставил для вас сообщение. Он хочет видеть вас во дворце прямо сейчас.
Находясь в пространстве между сном и бодрствованием, она открыла глаза на обширную панораму облаков. Она парила среди них, поддерживаемая их серой вздымающейся массой. С каждым её выдохом они колебались. Они окутали её липкой влагой. Сначала она мирно дремала, думая, что это был приятный сон. Затем облака закружились.
Они засасывали её в свой центр. Это движение вызывало у неё головокружение и тошноту. Не было направления, ориентира, который указывал бы ей, где находятся небо и земля. Ей казалось, что она одновременно падает вниз в водоворот и вверх в вихрь шторма. Охваченная страхом, она тяжело моргнула, пытаясь остановить сон. Но облака всё ещё были там, слишком плотные, чтобы её зрение могло проникнуть внутрь. Она попыталась сесть и проснуться. Облака закружились быстрее.
Это был не сон.
Это было наяву.
Страх превратился в панику. Даже когда она плыла среди облаков, как перышко в урагане, кружась в их водовороте, у неё было ощущение тяжести, тяжёлой, как камень. Она не могла пошевелиться. Она не могла видеть своё тело, не могла чувствовать руки и ноги. Казалось, её разум и чувства оторвались от неё самой. Она кричала о помощи, но облака поглотили её голос. Её сердце бешено колотилось, а лёгкие вздымались где-то далеко. Её паника переросла в ужас.
Что с ней происходит?
Выживет ли она или умрёт?
Даже когда она боялась смерти, она чувствовала ужасное предчувствие, что её судьбой будет что-то худшее.
Оставив Рэйко дома, Сано вместе с детективами Маруме и Фукидой отправился во дворец. Там чиновники стояли группами вокруг приёмной с мрачным выражением лица.
– Я чую неприятность, - сказал Маруме.
Сано тоже. Солдаты бесцельно метались, останавливаясь, чтобы поговорить друг с другом. Праздные слуги мелькали на заднем плане, как будто хотели знать, что происходит, но боялись спросить. Сёгун порхал взад и вперёд у главного входа, сопровождающие с тревогой следили за ним. Увидев Сано, он воскликнул:
– Ах! Слава богам, вы наконец пришли!
– Что случилось, ваше превосходительство? – спросил Сано.
Задыхаясь от непривычного упражнения, сёгун схватился за грудь, согнулся пополам и тяжело дышал. Слуги усадили его на ступеньки. Наконец он выпалил:
– Моя жена исчезла!
Сано обменялся удивлёнными взглядами с сыщиками. Госпожа Нобуко, жена сёгуна, покидала замок даже реже, чем сам сёгун. Из-за плохого здоровья она была прикована к женским помещениям. Сано сказал:
– Она не могла уйти далеко. Разве её никто не ищет?
Сёгун задохнулся и захрипел.
– Я ... ах, упаду в обморок!
Слуги положили ему под голову подушку. Янагисава и Еритомо вместе вошли в помещение. Когда Еритомо увидел Сано, выражение его лица ожесточилось. Янагисава выглядел серьёзным.
– Госпожа Нобуко исчезла не из замка, - объяснил Янагисава. – Это произошло в храме Чомей в районе Мукодзима. Она пошла туда сегодня утром, чтобы выпить из Источника долгой жизни и помолиться о хорошем здоровье.
Сано испытал шок с оттенком дурного предчувствия.
– Как именно это произошло?
– У святыни собралась толпа, - сказал Янагисава. - Госпожа Нобуко разошлась со своими слугами. Они искали её, но не смогли найти. Один из её охранников только что вернулся в замок и сообщил о её пропаже.
Ещё одна женщина пропала без вести на религиозном месте.
– Были ли признаки преступления?
Янагисава посмотрел на него взглядом, который говорил о том, что он знал, что Сано опасается похищения госпожи Нобуко.
– Мы ничего толком не знаем. У нас не было времени на расследование.
Похищение госпожа Нобуко было не единственным опасением Сано. Может быть, ее похитил тот же мужчина, который изнасиловал Чиё, Фумико и Тэнгу-ин. Если так, то его неспособность поймать насильника поставила под угрозу четвёртую женщину.
И эта четвёртая женщина оказалась женой сёгуна.
– Как это могло произойти со мной? – сокрушался сёгун. Его мало заботила судьба его жены – их брак был заключён по политическим и экономическим соображениям, - но он принимал на свой счёт каждое несчастье. Он поднял голову и впился взглядом в Сано. – Ты мой главный сыщик, – В своём запутанном состоянии он забыл, что Сано больше не сёсакан. – Не стой как идиот, – он махнул рукой. – Спаси мою жену!
И только боги помогут Сано, если сёгун поймёт, что его расследование связано с её исчезновением. Когда-то Сано ожидал, что Янагисава поспешит рассказать об этом сёгуну. Но Янагисава покачал головой, молча давая понять, что будет держать дело Сано в секрете.
Но тут Еритомо выпалил:
– Ваше Превосходительство, вы не должны назначать Сано-сана ответственным за спасение благородной госпожи Нобуко. Это его вина, что она пропала!
Янагисава сказал:
– Еритомо! Тихо! – его лицо отражало тревогу, которую испытывал Сано.
– Что? Как такое может быть? – смущённо спросил сёгун. – Нет, продолжайте говорить, Еритомо-сан. Я хочу услышать.
Сано был вынужден слушать, как Еритомо рассказывал всю историю о трёх похищенных и изнасилованных женщинах, о тщетной попытке Сано заставить Чиё и Фумико опознать двух подозреваемых в тюрьме Эдо и пропавших без вести погонщиков воловьих повозок. Должно быть, он следил за расследованием. На лице Янагисавы появилось выражение неодобрения по отношению к сыну. Сёгун нахмурился, пытаясь понять историю. Должностные лица и солдаты подошли ближе, чтобы услышать, словно акулы, учуявшие кровь в воде.
– Канцлер Сано отпустил похитителей, – Еритомо обратился к сёгуну, но посмотрел прямо на Сано. – Это его вина, что они на свободе, – тёмные светящиеся глаза Еритомо блеснули ненавистью. Он выглядел встревоженным, как и его отец в прошлом, когда Янагисава выступал против Сано при каждой возможности. – Следовательно, канцлер Сано виноват во всём, что случилось с госпожой Нобуко.
– Довольно, сынок, - мрачно сказал Янагисава. – Оставь нас.
Еритомо ушёл, но ущерб был нанесён. Он бросил через плечо торжествующий взгляд на Сано.
– Ваше превосходительство, позвольте мне объяснить, - начал Сано, задаваясь вопросом, как вообще защитить себя, когда он был виновен во всём, что сказал Еритомо.
Сёгун смотрел вслед Еритомо с открытым ртом, затем повернулся к Сано.
– Как ты мог так поступить со мной? После всего, что я для тебя сделал! – он ударил Сано в грудь своей мягкой слабой рукой. – Найди госпожу Нобуко и приведи её домой в целости и сохранности, или я убью тебя, твою семью и всех твоих близких!
Это была угроза, которую он много раз использовал против Сано в прошлом, угроза, которой Сано боялся больше всего. Сано почувствовал знакомое ужасное ощущение падения.
– Я, э-э, уже говорил тебе об этом, - сказал сёгун, - но на этот раз я сказал серьёзно, – он ткнул пальцем в Сано. - Неудача, и вы все умрёте!
– Я найду её. Обещаю, – Сано думал о Рэйко, Масахиро, Акико и всех людях, чьи жизни зависели от него. В прошлом ему всегда удавалось раскрыть свои дела и предотвратить угрозу. Сможет ли он на этот раз?
– Позвольте мне замолвить слово, Ваше Превосходительство, - сказал Янагисава, - но это не вина канцлера Сано. Настоящий виновник – человек, который похитил госпожа Нобуко – если она действительно была похищена, чего мы пока не знаем наверняка.
Даже в разгар своего горя Сано заметил иронию в том, что Янагисава защищал его после стольких попыток его погубить. Он должен был ценить усилия Янагисавы, независимо от того, доверял он Янагисаве или нет.
– Вы правы, это не полностью вина канцлера Сано, - сказал сёгун. – Если бы вы… э-э… выполняли свою работу все эти годы, не было бы злых преступников, которые напали бы на мою семью, – он ткнул пальцем в Янагисаву. – Ты тоже виноват!
Настала очередь Янагисавы выглядеть встревоженным, а Сано - защищать своего бывшего врага.
– Ваше превосходительство, при всём уважении, канцлер Янагисава не имеет никакого отношения к тому, что случилось с вашей женой.
– Я только что сказал, что имеет. Это значит, что он виновен! – сёгун никогда не отличался рациональностью, но его слово было законом. Его слезливый взгляд остановился на Янагисаве, его старом друге и бывшем любовнике. – Вы меня подвели. Вы и канцлер Сано должны найти мою жену, иначе вы разделите наказание.
Он повернулся и направился к себе. Его слуги осторожно пошли за ним, боясь его гнева. Войска и официальные лица ушли так быстро, как муравьи, сбегающие по своим холмам. Сано, его сыщики и Янагисава посмотрели друг на друга с обоюдным ошеломлённым опасением.
– Что ж, - сказал Сано Янагисаве, - не лучше ли нам начать?
Комментариев нет:
Отправить комментарий