среда, 14 октября 2020 г.

Лора Джо Роуленд «Облачный павильон» (Сано Исиро 14) Глава 30


Через мост Ригоку от Эдо, вдоль реки Сумида, раскинулся крупнейший развлекательный район города. В зданиях по обе стороны от широкого открытого пространства размещались театры и сцены, в которых давали спектакли и проходили шоу уродов, выставки диких животных, играла музыка и всевозможные развлечения. Продавцы продавали лапшу, пельмени и сладости в киосках с едой. Взрослые стояли под карнизами и навесами, ожидая, пока прекратится дождь, а молодежь бродила, не обращая внимания на погоду. Дети, работавшие в районе, бегали на побегушках. Сыновья и дочери торговцев смешались с детьми-нищими и несколькими самураями вокруг человека, жонглирующего зонтами. 

Масахиро, одетый в кимоно и шляпу садовника, сливался с остальными детьми. 

Он был взволнован, потому что никогда не был здесь один. Он хотел бы посетить будку для стрельбы из лука, но вместо этого он наблюдал за Янагисавой и Еритомо. 

Они стояли возле зала рассказчиков - здания, обклеенного вывесками, рекламирующими истории, которые планируется рассказать сегодня. Стена у входа была забита колышками для подвешивания обуви посетителей. Семьи выстраивались в очередь у будки, где мужчина продавал входные билеты. 

Масахиро был рад, что Янагисава и Еритомо отправились пешком из замка Эдо; иначе он не смог бы за ними угнаться. Они были одеты как солдаты своей армии, но Масахиро узнал их и пошёл по их следу. Проблема была не в этом. 

Проблема была в Тода Иккью, который должен быть где-то поблизости. Масахиро не хотел, чтобы его снова поймали. Он держался далеко-далеко позади Янагисавы и Еритомо, пытаясь заметить Тоду, чтобы лучше избегать его. Но Масахиро ещё не нашёл Тоду. И у него было странное чувство, что даже если он встретится лицом к лицу с Тодой, то не узнает этого человека. Он не мог вспомнить, как выглядел Тода. 

Вот паланкин. Несли его те же люди, которых Масахиро видел, когда заметил трёх дам к берегу реки. Подойдя ближе к Янагисаве и Еритомо, он с нетерпением ждал, что же произойдёт. 

Янагисава и Еритомо наблюдали, как носильщики поставили паланкин перед залом рассказчиков. Янагисава взглянул на застывшее угрюмое лицо сына и сказал: 

– Не унывай. Через мгновение ты будешь помолвлен. 

– Вот этого я и боюсь, - сказал Еритомо. 

Госпожа Сэцу вышла из паланкина. Она была одна. Янагисава сразу понял, что что-то не так. Она сделала вид, что не видит его. Она и один из сопровождающих прошли к будке за холлом. Он заплатил ей за вход. Она исчезла внутри здания. 

– Оставайся здесь, - сказал Янагисава Еритомо и поспешил за госпожой Сэцу. 

Масахиро пытался придумать, что делать. Он должен был пойти послушать, что Янагисава и старушка скажут друг другу, но он мог врезаться в Тоду. Тогда что? 

У будки собралась крестьянская семья с пятью детьми. Масахиро присоединился к ним, надеясь, что он выглядит так, как будто он принадлежит им. Он нащупал монету в кошельке, который висел на верёвке у него на талии. Самураям не полагалось носить деньги – они считали это постыдным, - но после того, как его похитили две осени назад, Масахиро научился быть готовым к чрезвычайным ситуациям. 

Тут мужчина влез без очереди и встал перёд семьёй. Масахиро был раздражён, но ничего не сказал; он не хотел привлекать к себе внимание. Семья также промолчала. Этот человек носил причудливую шляпу и одежду, которые Масахиро видел у богатых торговцев, и вёл себя как кто-то важный. Когда он передавал свои деньги, его рукав задрался вверх. На запястье у него была большая коричневая веснушка неправильной формы. 

Масахиро нахмурился. Где он раньше видел эту веснушку? И тут он вспомнил. Когда Тода Иккью схватил его, когда он пытался вырваться, то заметил отметку на запястье Тоды. Он забыл об этом… до сих пор. 

Это был Тода. 

В зале рассказчиков старик на сцене рассказывал историю битвы при Секигахаре. Он изображал конных воинов, размахивающих мечами. Он исполнял звуковые эффекты - ржание лошадей, грохот пушек и аркебуз. Зрители, сидящие на полу, смеялись и аплодировали. Янагисава обнаружил госпожу Сэцу, встал на колени рядом с ней и спросил: 

– Где госпожа Чочо? Где Цурухимэ? – лицо госпожи Сецу приобрело обычное кислое и болезненное выражение. Искажение на правой стороне сегодня было хуже, мышцы напряжены. 

– У них нашлись важные дела. 

Её оправдание звучало крайне неубедительно. Янагисава сказал: 

– Что ещё может быть важнее, чем урегулирование нашего будущего? 

Рядом с госпожой Сэцу сел мужчина. Он был похож на купца. Крестьянская пара с шестью детьми вошла и заняла место рядом с Янагисавой. Не имело значения, услышали ли эти никто его разговор с госпожой Сэцу. 

– Урегулирование нашего будущего – это то, что я пришла обсудить с вами, - сказала она. – Нам не нужно вовлекать Чочо или Цурухимэ. 

Янагисава почувствовал зловещее чувство пустоты в животе. 

– Значит, вы приняли решение? 

– У нас есть решение, - сказала госпожа Сэцу. – С сожалением сообщаю вам, что мы не можем принять ваше предложение. 

Если бы результат был другим, она бы привела с собой госпожу Чочо и Цурухимэ, чтобы обсудить условия брака и спланировать свадьбу. Хотя она выражала сомнения во время последней встречи, Янагисава был шокирован. 

На сцене рассказчик выл, играя роль павшего воина, пронзённого в сердце. 

Янагисава всегда считал, что сможет получить всё, что захочет. Разве он не восстал из безвестности и не стал заместителем самого сёгуна? Разве он не пережил поражение от правителя Мацудайры и изгнание на остров Хатидзё, а затем вернулся как будто из мёртвых? Теперь ему казалось, что он взбирался по горной тропе, а госпожа Сэцу сбросила валун со скалы и преградила ему путь на вершину. 

Зрители аплодировали, как бы издеваясь над его страданиями. 

– Почему нет? – потребовал объяснения Янагисава. - Почему вы отказываетесь? 

Госпожа Сэцу посмотрела вниз своим изящным носом на его воинственность. 

– Вы знаете причины, даже если вы, кажется, полны решимости игнорировать их. Главной из них является тот факт, что Цурухимэ не может свободно вступать в этот брак. Она связана предыдущими обязательствами, о чём вы, безусловно, знаете. 

– Это небольшая проблема, – Янагисаве требовалось изменить мнение госпожи Сэцу. Было бесполезно идти к госпоже Чочо. Госпожа Сэцу хотела произвести на него впечатление, будто они с госпожой Чочо приняли решение вместе, но, конечно же, это было не так. Она всё контролировала. Именно её нужно было убедить Янагисаве. – Я могу получить развод для Цурухимэ. 

Госпожа Сэцу удивлённо приподняла левую бровь от его дерзости. Её правая бровь нахмурилась. 

– Люди будут возражать. 

– Тот факт, что Цурухимэ бездетна, является достаточным аргументом в пользу развода. Хотите поспорить, что завтра она выйдет замуж? 

– Я готова поспорить, что вы готовы бросить вызов правилам приличия и нарушите все правила, чтобы получить то, что хотите, – обида сморщила нос госпожи Сэцу, как будто она унюхала что-то вонючее. – Но вам это не сойдёт с рук. 

– Да, я согласен рискнуть, – Янагисава был способен выкручивать руки, получать всяческие услуги, сдвинуть небо и землю. 

– Даже если вы это сделаете, развод не устранит всех моих опасений, - возразила госпожа Сэцу. – Это не изменит того факта, что брак между Цурухимэ и Еритомо был бы равносилен инцесту. 

– Почему? Они всего лишь дальние родственники. 

– Вы понимаете, что я имею в виду, даже если притворяетесь, что это не так, - сказала госпожа Сэцу. – Учитывая, кто она, и кто он… – её изможденное тело вздрогнуло. – Чем больше я думаю об этом, тем более противна сама идея о том, чтобы они были вместе. 

Многие могли с этим согласиться, но Янагисава сказал: 

– Сейчас не время для брезгливости, – он терял терпение, его разочарование переросло в гнев. – На карту поставлены наши жизни. Если мы не заключим этот союз, то в сравнении с неприятностями, которые у вас будут в будущем, инцест может показаться благословением богов. 

– «Брезгливость»? Это то, как вы называете мои возражения против такого гнусного греховного позора? – госпожа Сэцу сопоставила его гнев со своим собственным. – Я же называю это честью, уважением к традициям и обычной порядочностью. Всего этого вам совершенно не хватает. И это подводит меня к последней причине, по которой я отклоняю ваше предложение. Я не верю, что вы поступите честно с Цурухимэ, с госпожой Чочо , или со мной. Вы не тот человек, который будет выполнять свою часть сделки, если это станет неудобным. Вы сразу бросите нас как ненужный груз. 

Она встала. 

– Нам больше нечего сказать друг другу. Моё решение окончательное. 

На сцене рассказчик описал и изобразил в пантомиме обряд, в котором победоносные солдаты демонстрировали отрубленные головы своих врагов своему господину. Публика приветствовала. Дети рядом с Янагисавой засмеялись. Когда госпожа Сэцу вышла из комнаты, он ощутил такую катастрофическую ярость, что едва сдержался, чтобы не вытащить меч, не броситься за ней и не разрубить её по середине её тонкой самоуверенной спины. 

Когда он вышел из зала рассказчиков, его ждал Еритомо. 

– Отец, что случилось? 

Как он мог сказать своему сыну, что его планы ни к чему не привели? Как он мог вынести, что подвёл Еритомо? Сжав руки в кулаки, стиснув челюсти, Янагисава стоял беспомощный и разочарованный, наблюдая, как госпожа Сэцу уезжает в своём паланкине. 

– Вы пожалеете, что разочаровали меня, - сказал он, когда она исчезла. – Клянусь своей жизнью, ты очень пожалеешь. 

Масахиро последовал за Янагисавой, Еритомо и Тодой обратно в замок Эдо. Он смотрел, как они вошли в ворота, затем дождался, пока они благополучно окажутся внутри. Какое облегчение, что они его не заметили! Но он боялся идти домой. Он обязательно будет наказан. 

Хаяши, солдат, который должен был охранять его, в отчаянии выскочил из ворот замка. Хотя он боялся того, что случится, когда Хаяши увидит его, Масахиро сжалился над этим человеком. 

– Хаяши-сан! – позвал он. 

– Молодой хозяин! - Хаяши вздрогнул от облегчения. – Я повсюду искал тебя. Слава богам, ты в безопасности! – он протолкнул Масахиро мимо часовых, которые кивнули и помахали им через ворота. Когда они спешили по проходам, он спросил: - Где ты был? 

– В районе развлечений Ригоку, - сказал Масахоро. 

– Ты сам прошёл туда? – Хаяши выглядел ошеломлённым и удручённым. – Я схожу с ума, ища тебя по всему замку. Когда твой отец узнает, что ты сбежал во время моей стражи, он убьет меня! 

Хаяши был не единственным, кого убил бы отец. Масахиро задался вопросом, сколько ему осталось жить. 

– Кто-нибудь ещё знает, что меня не было? 

– Нет. Я сначала хотел посмотреть, смогу ли я сам тебя найти. 

– Тогда давай никому не рассказывать, что произошло. 

– Хорошо, - сказал Хаяши, вытирая пот со лба. – Это будет нашим секретом. Надень эту шляпу на лицо. Я проведу тебя в имение твоего отца, – после чего мрачно добавил: - Надеюсь, твоё маленькое путешествие было стоящим, потому что следующее закончится моим трупом. 

«Но это того не стоило», - с горечью подумал Масахиро. Хотя он слышал всё, что сказали Янагисава и старушка, он так и не понял, что это значило. 

Отец и мать были правы. 

Он был слишком молод для детектива. 

Комментариев нет:

Отправить комментарий