понедельник, 30 июня 2014 г.

Лора Джо Роулэнд - Императрица снежной страны (The Snow Empress) - Сано Исиро – 12 Глава 20


Глава 20

Утро похорон Текарэ было спокойным и светлым. Несчастная Рейко стояла среди толпы, собравшейся у входа в главный зал приёмов дворца. Ей казалось невозможным, что солнце светит, небо бирюзовое, сугробы чистые, а кругом свежо и красиво. Свет резал глаза, которые опухли от слёз. Невероятно, но мир продолжал существовать, безразличный к её горю, также как и то, что она сама была ещё жива и сердце её билось. Рейко была вынуждена присутствовать на похоронах незнакомки, когда она горевала о сыне.

Она не хотела идти на эти похороны, но Сано сказал: «Правитель Мацумаэ распорядился присутствовать всем обитателям замка. Ты должна...»

Он выглядел спокойным и сильным, хотя в его глазах застыло выражение, которое она видела в них один раз, в то время как он выздоравливал после того, как был почти до смерти избит убийцей. Тогда он выглядел так, будто в его истерзанном теле едва теплица жизнь. На этот раз он выглядел так, будто его истерзанный дух едва жив. Они провели ночь в одной постели, но Рэйко почувствовала себя совершенно одинокой. Она чувствовала отдалённость от Сано, как будто он был где-то далеко-далеко, хотя он стоял рядом с ней.

Госпожа Мацумаэ и три её фрейлины, все в шикарных шёлковых нарядах поднимались вверх по лестнице. Рейко была удивлена, что её ум, несмотря на горе продолжает функционировать. Она отметила, что рядом не было Сирени. Она вспомнила, что Сирень обещал ей сегодня предоставить информацию о Масахиро и об убийстве.

Стоящие у входа солдаты, в полном вооружении, пропустили Сано, Рейко, Хирату, сыщиков и Крысу в дверь. Внутри зала горел огонь в очаге, сложенном в местном стиле. Тело лежало к северу от очага, на ткани ковра, перед латунной чашей, из которой подымался едкий, жёлтый дым. «Это здешний обычай сжигать серу, чтобы перебить запах тления», - прошептал Крыса.

Несмотря на серу, Рейко чувствовала запах разложения. Местные обняли друг друга, положив руки на плечи или подмышками, в знак взаимного горя. Правитель Мацумаэ и его люди встали на колени вдоль северной стены. Его полное страдания лицо с запавшими глазами выглядело стоически. Сильный, красивый, местный мужчина, которого Рейко помнила по встрече на берегу моря, подошёл к господину Мацумаэ, который был ближе всех к телу Текарэ.

«Тебе здесь не место, - возмутившись, сказал правитель Мацумаэ. - Сядь где-нибудь в другом месте».

Местный выпалил гневную речь. Крыса прошептала: «Урахенка говорит, что как муж Текарэ, он самый главный среди скорбящих, и он, не господин Мацумаэ, должен сидеть на почетном месте».

Солдаты оттеснили Урахенку. Он, крадучись, присоединиться к другим местным мужчинам вдоль восточной стены. Венте не сводила с него взгляда. Сано и его товарищи заняли места вдоль южной стены, женщины вдоль западной. Стоя на коленях в промежутке между японскими дамами и наложницами-эдзо, Рейко впервые рассмотрело труп Текарэ.

Текарэ была одета в штаны, меховые рукавицы и халат цвета охры, с чёрно-белым рисунком на стойке воротника и обшлагах рукавов. Её мёртвое, ссохшиеся тело было закрыто одеждой, но её лицо превратилось в ужасную маску смерти. Синяя татуировка вокруг рта стала нечёткой из-за обесцвеченной кожи, контуры её зубов были видны через неё. Серебряные серьги с чёрным бисером были в ушах, а на груди были бусы с бирюзовыми и красными камнями, которые выглядели как сушёные хрящи. Рейко затошнило от отвращения. Она думала, что Сирени каким-то образом удалось избежать похорон, и это вызвало новую волну в её горе.

Это был гнев по отношению к Сирени. Рейко была уверена, что Сирень знала, что Масахиро был мёртв. Она дразнила Рейко ложными надеждами, в надежде на новую жизнь в Эдо. О, как это было жестоко!

Слуги принесли подносы с высушенным лососем, тушенным оленьим мясом, овощами, икрой, каштанами, лепешками из проса и кувшинами. Они поставили один поднос рядом с головой Текарэ, для подношения богам. Другие подносы поставили перед присутствующими. Туземцы и местные японцы приступили к трапезе, медленно и торжественно, беря еду пальцами. «Вы должны кушать, - зашипел Крыса на японцев из Эдо. - Вы будете прокляты, если этого не сделаете».

Рейко грызла торт из проса, заставила себя проглотить несколько крошек и запила водой. Сано, Хирата и сыщики сделали то же самое. Правитель Мацумаэ рыдал.

«Текарэ! - Причитал он, а потом отозвался жутким женским голосом. - Я здесь с вами, господин. Будьте сильным».

Низкий, протяжный плач и всеобщие стенания вспыхнули среди туземцев. «Это обычай плакать на похоронах, независимо от того, как вы относились к человеку, который умер», - объяснил Крыса.

Туземцы скандировали: «О-юоюопта! O-юоюопота!»

Крыса сказал: «Это означает: “О, как ужасно”. Все должны присоединиться к причитаниям».

Все так и сделали, кроме госпожи Мацумаэ, которая смотрела на происходящее с едва заметной улыбкой на губах. Под прикрытием шума, Рейко спросила “Умную госпожу”, которая сидел рядом с ней: «Где Сирень?»

«Должно быть, паршивка выскользнула из замка».

Правитель Мацумаэ встал, подошёл к Текарэ и опустился на колени у её головы. Так же сделал Урахенка. «Уходи», - махнул на него рукой Мацумаэ, прогоняя, будто тот был собакой.

Мрачный и дерзкий, Урахенка остался стоять рядом. Слуга принёс чашку с водой, к которой потянулись сразу господин Мацумаэ и Урахенка. Чашка перевернулась. Другой слуга поспешил с двумя чашками. Они молча, глядя друг на друга, выпили ритуальный напиток, а затем отошли на свои места.

«Куда она пошла?» - спросила Рейко “Умную госпожу”.

Женщина покачала головой, но “госпожа Анютины глазки” ответила за неё: «На горячий источник».

Пение и стенания продолжались. Вождь начал что-то говорить, по-видимому, молитвы богам. Туземцы прошли вперёд по одному, чтобы поклониться и поплакать над трупом. Дым от серы и ярость душили Рейко. Сирень удрала и купается в горячем источнике в то время, когда она здесь страдает! И это после того, как заинтриговала её, чтобы осуществить собственную мечту!

Наконец вождь закончил свою молитву. Местные женщины завернули тело Текарэ в циновку, на которой она лежала, и связали пеньковой верёвкой. Мужчина привязал завёрнутое тело к длинному шесту. Правитель Мацумаэ схватился один конец шеста, но он был слишком слаб, чтобы поднять вес Текарэ, поэтому капитан Окимото поднял шест и опустил ему на плечо. Господин Мацумаэ, благоговейно, как будто касаясь его возлюбленной плоти, положил на него руку. Он проигнорировал местного охотника, который взял шест с другого конца. Все встали, носильщики понесли тело вперёд ногами к двери.

Венте, неся маленькую лакированную посудину с водой, вывела их из зала. Затем последовали чиновники. Урахенка поплёлся за ними. Другие местные люди следовали, нагруженные разными ритуальными предметами. Воины выгнали японских и местных женщин, Рейко, Сано и их товарищей наружу.

Ослепительное солнце было в зените, снег многочисленными отражениями сверкал как бриллианты. Процессия направилась через территорию замка к задним воротам. Поняв, что они выходят из замка, Рейко увидела свой шанс свести счёты.

Процессия двинулась вниз по холму, вдоль протоптанной тропы по два-три в ряд. Туземцы что-то кричали и причитали. Рейко отстал от Сано. Он повернулся к ней, но солдат сказал: «Не оглядывайся назад, вбок или вниз!» и ткнул Сано своим копьем. «Это будет приглашением злых духов схватить нас!»

Сано двинулся лицом вперед, так же как и все остальные. Рейко мысленно поблагодарил богов за местные суеверия. Она шла в ногу с “Умной госпожой” и прошептала: «Как пройти к горячему источнику?»

“Умная госпожа” нахмурилась и покачала головой.

«Пожалуйста!»

«На развилке дороги надо повернуть вправо».

Когда они достигли раздвоения, Рейко отошла от группы, которая прошла мимо неё. Она помчалась искать Сирень.

Кладбище было расположено на плато над городом. Оно возвышалось в окружении кедров, которые бросили длинные синие тени на открытое, покрытое снегом пространство, усеянное деревянными столбами. Так были отмечены могилы туземцев, которые умерли в японском домене. На некоторых из них были заострённые концы, а на остальных – продольные отверстия.

«Копья для мужчин, швейные иглы для женщин», - сказал Крыса.

Это пояснение о местных обычаях Сано не слушал. Он чувствовал себя так, будто смерть Масахиро отделила его дух от тела. Но путь воина требовал от него стоически переносить постигшую его трагедию. Бусидо было похоже на скелет, который держал его вертикально. Он всё ещё должен был выполнить свой долг перед правителем, ведь он происходил из длинного рода самураев, которые шли от одного боя к другому, несмотря на кровоточащие раны, сражались до тех пор, пока могли стоять на ногах.

Четверо мужчин-эдзо очистили от снега землю и начали копать яму. Сано смотрел на правителя Мацумаэ, который выглядел неуклюжим на фоне его окружения. Вековой инстинкт бурлил в Сано. Его кровь самураев пылала жаждой мести. Правитель Мацумаэ был ответственен за смерть Масахиро. Невзирая на дело, которое они расследовали – дни правителя Мацумаэ сочтены.

Могильщики закончили. Они встали вдоль прямоугольного отверстия на циновки. На своем западном конце они поставили две миски на землю. Венте вылила в них воду из своей посудины. Правитель Мацумаэ застонал, хватаясь за сердце, в то время как местные мужчины опустили тело в могилу. Урахенка открыл свёрток. В нём находилась одежда, веретено, иголки с нитками, миска и ложка, нож, кастрюля и серп. Чиновники открыли свой ящик и достали шёлковое кимоно, японские лакированные сандалии, и украшения для волос.

«Могила вещей, - прошептал Крыса. – Чтобы умершая могла их использовать, когда она попадает в мир духов».

Урахенка поднял палку и ударил несколько раз по лежащим на могиле предметам. Он разбил миску, помял горшок и разрушил другие предметы. Солдат передал правителю Мацумаэ копьё. Он плакал и, пошатываясь, ломал вещи, которые принесли его люди.

«Они должны быть уничтожены, чтобы освободить их дух для службы мёртвой», - объяснил Крыса.

Обломки были сброшены в могилу. Туземцы и правитель Мацумаэ взяли пригоршни земли. Урахенка бросил первую горсть на труп своей жены. Свою пригоршню земли правитель Мацумаэ рассыпал пальцами, которые дрожали от охвативших его рыданий. Сано жаждал получить меч, ему хотелось почувствовать, как его лезвие прорезает плоть правителя Мацумаэ, проливая кровь за кровь. Но он был терпелив. Он происходил из длинного рода самураев, которые преследовали своих врагов до конца земли, так долго, как это требовалось.

Могильщики засыпали могилу, набросав сверху холмик. Туземные женщины покрыли ивовыми прутьями могилу, а также друг друга. «Чтобы очистить их», - сказал Крыса.

Толпа собралась уходить. Сано вспомнил, что надеялся, что похороны дадут ему информацию, полезную для расследования, ведь что-то могло произойти, что бы разоблачило убийцу. До сих пор ничего не случилось.

Вдруг вождь Аветок заговорил командным тоном. Все остановились, повернувшись с удивлением к нему. Он поднял руку, снова заговорил. Возбужденный шум охватил туземцев.

«Он говорит, чтобы подождали, - сказал Крыса. - Он хочет выполнить особый ритуал».

«Что это за ритуал?» - спросил Сано.

Вождь говорил. Гизаемон сказал: «Испытание божьим судом. Это практикуется варварами эдзо, когда одного из них убивают. Они должны окунуть руки в кипящую воду». Туземцы установили урны на горячую угольную жаровню, что они принесли. «Если они виновны, то получат ожоги. Если же они невинны, дух жертвы защитит их и горячая вода не нанесёт им вреда».

Гул неодобрения возник среди японских чиновников. Правитель Мацумаэ смотрел на айнов со скептицизмом и надеждой. «Неужели это действительно определит, кто убил Текарэ?»

«Конечно, нет», - презрительно сказал торговец золотом.

«Это просто варварская глупость, - сказал Гизаемон. – Запретите это, уважаемый племянник».

Местные люди начали протестовать. «Они говорят, что они были несправедливо обвинены, - сказал Рэт. - Они хотят доказать свою невиновность. И они хотят, чтобы все остальные тоже были проверены, чтобы выяснить, кто виновен».

Урахенка стоял у мангала. Он сбросил с себя правую рукавицу и поднял его голыми руками.

Сано сказал: «Я считаю, суд надо продолжить». Не то, чтобы он верил в магические ритуалы, но он хватался за всё, что могло пролить свет на преступление, которое он обязался раскрыть. И если правитель Мацумаэ возьмётся пройти проверку и ошпарит себя, тем лучше.

«Не ты здесь главный, почтенный канцлер, - сказал Гизаемон. - И я, к примеру, не будут играть в эти игры».

«И я не буду», - сказал Дайгоро.

Правитель Мацумаэ колебался, осажденный сомнениями, путаницей, а может быть и страхом, но заговорил голосом Текарэ: «Я хочу узнать, кто убил меня. Да будет суд».

Лора Джо Роулэнд - Императрица снежной страны (The Snow Empress) - Сано Исиро – 12 Глава 19


Глава 19

Рейко вдруг пробудилась от тяжёлого, тревожного сна, вызванного крепким вином, которым её угостила Сирень. Она почувствовала, что кто-то находится рядом с ней в её комнате. Она приподнялась и увидела, что Венте, женщина-эдзо, сидела возле неё.

«Как ты сюда попала?» - сказала она.

Венте приложила палец к губам. Она поманила Рейко.

«Что?»

«Скорее!» - прошептала Венте и боком вышла из комнаты.

«Подожди». - Рейко подбежала к шкафу и вытащил оттуда матрац. Венте помогла ей сложить одеяла на нём так, что если бы кто-то заглянул к ней комнату, то увидел бы, что она спит. Затем они на цыпочках прошли по коридору и выскочили из двери. Шёл снег, засыпавший стені замка, башни и крыши и деревья. Все сливалось в один белый пейзаж. Рейко не увидела ни единого человека.

«Где стража?» - спросила она.

«Заболели», - ответила Венте.

Выходит, решила Рейко, болезнь постигла людей, которые покинули свои посты. Её депрессия исчезла, как с лучами солнца исчезает утренний туман. Сейчас Венте могла провести её к башне, чтобы освободить Масахиро.

Они поспешили к башне, её белые стены почти сливались с белым небом. Снег быстро покрыл одежду, замаскировав их. Маршрут выглядел настолько по-другому, что Рейко не узнавала его. Она была рада, что её сопровождала Венте. Венте также могла бы помочь ей ещё и в расследовании убийства Текарэ.

«Знала ли ты, женщину, которая была убита стрелой из лука?» - Спросила Рейко.

Голова Венте резко повернулась к ней. Страх мелькнул на её татуированном лицо. Ускорив шаг, обогнав Рейко, она пробормотала что-то на языке эдзо.

«Что ты сказала?» - поспешила её догнать Рейко.

«Сестра», - невыразительно сказала Венте, её лицо исказило горе. Снежинки таяли в слезах, что потекли по её щекам.

«Текарэ твоя сестра? Я не знала. Мне очень жаль». - Рейко не хотелось расстраивать свою здешнюю подругу, говоря об убийстве, но Венте была единственным человеком из тех, кого она встретила здесь, за исключением Сирени, которая была готова помочь ей. И Рейко доверяла Венте больше, чем горничной.

«Есть ли у тебя предположения, относительно того, кто убил Текарэ?» - спросила Рейко.

Венте так сильно покачала головой, что её меховой капюшон соскользнул. Она откинула его на плечи, так как они шли по двору. Она произнесла фразу на своем языке, а потом сказала: «Это была ошибка».

«Ошибка? Ты имеешь в виду несчастный случай? Она просто забрели в ловушку, расставленную для оленей?»

Опять Венте что-то ответила на язык эдзо, но не стала переводить свой ответ для Рейко. Казалось, от расстройства она потеряла способность говорить по-японски.

«Правитель Мацумаэ думает, что Текарэ была убита», - сказала Рейко.

«Нет», - Венте рыдала.

Возможно, это было слишком болезненно для неё, чтобы поверить, что её сестра была преднамеренно убита. Рейко сказал: «Как ты думаешь, госпожа Мацумаэ это сделала?»

Венте снова произнесла несколько непонятных слов. При других обстоятельствах Рейко бы надавила на неё, чтобы получить информацию. При других обстоятельствах, Рейко усомнилась бы в отношениях Венте со своей сестрой, ведь Рейко знала, что родственники убитого являются первыми подозреваемыми. Но Венте казалась честной, порядочной и она действительно глубоко переживала смерть Текарэ. И теперь она вела Рейко наверх к башне.

В нетерпении Рейко пошла быстрее. Поднимаясь по крутым ступенькам, она споткнулась. Задыхаясь, она посмотрела на тёмные оштукатуренные стены башни, выступающие крыши и решётки на окнах. Снег хлестал в её лицо, голова кружилась. Наконец, она достигла окованной железом двери, которая не охранялась. Венте помогла ей открыть её. Осторожно они вошли внутрь тусклой, тихой прихожей. Холодный воздух разил нечистотами. В штукатурке торчали деревянные колышки. Рейко увидела также деревянные скамейки, мангал, заполненный золой и швабру, которая стояла в ведре с водой. Вода была грязной красновато-коричневой. От страха у Рейко похолодели внутренности. Зажав перчатками свои носы, они с Венте прошли через дверной проём, который вёл их в другие помещения. Они обнаружили коридор, по бокам которого стояли клетки с металлическими прутьями. Затхлое сено валялось по углам. Стены были грязные, с пятнами крови. На полу валялись тряпки, красные от крови. Рейко смотрела широко открытыми от ужаса глазами, догадываясь, что здесь происходило.

Здесь правитель Мацумаэ содержал людей, которые прибыли в Эдзо во время его безумия. Здесь они были подвергнуты пыткам и убиты. Солдаты, которых она видела здесь вчера, убирали это место, вероятно, на случай, если Сано сможет увидеть его. Но солдаты заболели, оставив свою работу незавершенной и то, что здесь произошло, было для Рейко ясно, как день. Она стояла на скотобойне.

Бойни, которую видел её сын.

«Масахиро!» - воскликнула она, проходя через коридор, всматриваясь в клетки. Все они были пустыми, без признаков бойни.

«Здесь!» - Венте потянула её вверх по лестнице, которая вела к квадратному отверстию в потолке.

Они вышли на второй этаж башни. Свет сюда поступал из зазоров в ставнях. Рейко быстро осмотрела помещения без мебели, разделённые раздвижными дверями. В последнем она обнаружила странный объект, большую, квадратную коробку с деревянной доской сверху и снизу, а боковины его были сделаны из пересеченных железных прутьев. Это была клетка для большого животного или небольшого человека. Но внутри никого не было. Рейко вскрикнула. Она представила, как маленький Масахиро забился в клетке, его глаза наполнились радостью, когда он узнал свою маму, которая приехали, чтобы спасти его. Она бросилась к клетке.

Изображение пропало. Клетка снова была пустой, за исключением сена, у открытой двери. Рядом лежала окровавленное одеяло.

«Нет!» - завыла Рейко.

Она схватила одеяло и прижалась лицом к нему, вдыхая сладкий, родной запах маленького мальчика Масахиро и запах его крови. Она плакала, её одолевали ужасные видения, как солдаты избивают его до смерти.

Венте опустился на колени рядом с ней, погладил её по спине и пробормотал слова сочувствия на языке-эдзо. Она потянулась в клетке, сняла что-то с сена и положила это в руку Рейко. Это был кожаный мешочек перевязанный шнурком, в котором лежала вырезанная из дерева фигурка ярко раскрашенного всадника, одетого в броню. Всадник был из набора игрушечных солдатиков, что Рейко и Сано дали Масахиро. Рейко прижала фигурку к сердцу и горько зарыдала. Это было всё, что осталось от её сына.

Он ушёл.

Она прибыла за ним слишком поздно.

***

Сано потратил весь день на осмотр остальной части дворца и допрос членов клана Мацумаэ, чиновников, солдат и слуг. Он не нашёл никаких зацепок, но на самом деле он этого и не ожидал; преступление было не из тех, которые оставили бы такие доказательства, как рана на виновнике или его окровавленная одежда. Яд и стрела были использованы один раз и никто не оставил письменного признания.

Никто, за исключением правителя Мацумаэ.

Допросы также не дали Сано никаких доказательств. Свидетели нервничали и говорили неохотно. Гизаемон слушал все разговоры, хотя Сано неоднократно просил его стоять вне пределов слышимости. Скорее всего, свидетели не хотели ничего говорить против него, правителя Мацумаэ, самих себя и своих друзьях. Сано и сыщик Фукида вернулись в гостевой дом в сумерках с пустыми руками.

Кроме дневника правителя Мацумаэ.

Метель прекратилась, небо было безлунным, но снег отражал свет, исходящий из окон и фонарей, освещая дворы замка. Фонарь над дверью перед гостевым домиком проливал золотое сияние на высокие белые сугробы. Гизаемон оставил Сано и Фукиду с одним стражником у входа. Северная чума, должно быть, свалила остальных.

«Увидимся завтра на похоронах, почтенный канцлер», - сказал Гизаемон и вышел.

После того как он и Фукида сняли свою обувь, Сано вошёл в комнату поговорить с Рейко. Укрытая одеялом фигура лежала в постели в темноте. Он решил не будить её. Ей нужно было отдохнуть, а он не имел никаких хороших новостей для неё. Он присоединился к своим людям в их комнате: Хирата, Марумэ и Крыса уже вернулись. Они развешивали свои одежды на стойках перед мангалом, чтобы их просушить. Сано добавил туда и свои вещи. В комнате поднимался пар и пахло мокрым мехом. Марумэ налил горячий чай и выложил ужин: холодные рисовые шарики, сушеный лосось, суп с морскими водорослями и вареные корни лотоса. Когда он и другие мужчины принялись за еду, Сано заставил себя поесть. Страх за Масахиро преследовал его свозь тревогу по поводу расследования.

Фукида рассказал о болезни, что охватила гарнизон. «Теперь есть возможность освободиться и бежать, пока солдаты больны и их не так много. Но мы не можем покинуть остров. Плохо, что в расследовании нет подвижек. – Затем он спросил Хирату и Марумэ - А как у вас?»

«Мы ходили на охоту с айнами», - сказал Хирата.

«Что?»

«Айнами. Так местные жители называют сами себя, – пояснил Хирата и добавил - Они спасли наши жизни. Мы обязаны их хотя бы любезно называть, используя их собственное название».

В его голосе Сано уловил звучащую готовность отстаивать свое мнение относительно их имени. Его интерес к эдзо или айну, казалось, ограничивался охотой. «Получили ли вы что-нибудь?»

«Одного оленя», - сказал Хирата.

«Я имел в виду информацию, относящуюся к убийству», - сказал Сано.

«Ах. Хорошо». - Хирата рассказал, как вождь Аветок объяснил их способы поддержания порядка в его народе, его обряд для изгнания злых духов, которые они проводят, если кто-то нарушает их образ жизни. «Он сказал, что он не убивал Текарэ. Я думаю, он говорит правду».

«А как насчет её мужа?» - спросил Сано.

«То же самое с ним».

Но при этом Хирата посмотрел в чай, а не в глаза Сано. Теперь Сано понял, что на охоте произошло нечто большее, чем разговоры о местных обычаях и добыча оленя. Хирата не захотел рассказать Сано что-то из того, что он узнал относительно одного или второго эдзо.

«Ну, а я нашел ключ, - сказал Сано, - хотя это не совсем то, что я хотел».

Он достал дневник. Сначала его прочёл Хирата, потом – сыщики. Все они были удивлены.

«Это единственная улика, которая у нас есть против кого-то», - сказал Хирата.

«Особенно – последняя часть про ловушку с луком, - сказал Марумэ. – Это звучит так, что правитель Мацумаэ и есть наш убийца».

«Это может быть доказательством намерения, но не действия, - сказал Сано. – В дневнике не говориться, выполнил ли он на самом деле свой план убийства Текарэ».

«Вы действительно думаете, что он это сделал? – в голосе Фукиды звучало сомнение, – и сейчас делает вид, что думает, что кто-то другой убил ее? Приказал никого не выпускать с острова? И решил провести тщательное расследование преступления, которое сам же и совершил? Это звучит безумно».

«То, что правитель Мацумаэ безумен, видно и без этого», - сказал Хирата.

Новая идея пришла в голову Сано. «Иногда сдвинутый рассудок скрывает неприятные вещи от самого себя. А правитель Мацумаэ сдвинулся умом, похоже, задолго до смерти Текарэ». Сано открыл дневник и прочитал вслух отрывок о вине и курении трубки, заполненной местными травами. «Интересно, что то были за травы? И что было за вино?»

«Яды, которые позволили ему забыть, что он убил Текарэ и заставили его думать, что он одержим её духом», - предложил Марумэ.

Сано подумал, что порабощение и унижение правителя Мацумаэ было другой формой мести Текарэ японцам, которые плохо обошлись с ней. «Может быть, она и довела его до всех насильственных действий, которые он совершил после её смерти».

«Предположим, он убил её, - сказал Фукида. - Почему тогда он позволил обыскать дворец и найти свой дневник?»

«Может быть, часть его хочет быть пойманной и наказанной, - сказал Хирата, - и оставил свой дневник для вас, чтобы найти эту его своеобразную исповедь».

«Интересно, что дух Текарэ может сделать с ним, если он узнает, что он убил ее», - сказал Фукида.

«Что мы будем делать дальше?» - спросил Марумэ.

Сано обдумывал этот вопрос с тех пор, как нашел дневник. Он привлекал многих преступников к ответственности, но не того, кто бы держал его самого в плену. «Правителю Мацумаэ не понравится, когда я ему скажу, что он убийца. Особенно, если он не помнит убийства Текарэ и считает, что невиновен».

«Мы могли бы арестовать его», - сказал Марумэ.

Никто не смеялся над шуткой. Время, чтобы арестовать правителя Мацумаэ силой, ещё не наступило и неизвестно, наступит ли такое время вообще. Самурайский кодекс чести не требовал от них участия в самоубийственной миссии.

«Я не готов выступить против правителя Мацумаэ на основе этого в одиночку, - сказал Сано, держа в руках дневник. - Не тогда, когда есть ещё и другие подозреваемые». А также не в то время, когда он сам должен был остаться в живых, чтобы спасти своего сына.

«Где мы должны искать доказательства против них?» - спросил Хирата.

«Для начала хорошим местом для этого представляются похороны. Некоторые, если не все, подозреваемые должны быть там. Давайте посмотрим, как они себя ведут».

Шум снаружи привлёк внимание Сано. Озадаченный, он встал, подошёл к стене и поднял коврик, прикрывающий окно. Он открыл створку окна с бумагой вместо стекла и ставень.

На веранде стояла Рейко. «Впусти меня!» - Сказала она громким, быстрым шёпотом.

Сано втащил её через окно и закрыл его. «Я думал, ты в постели. Где ты была?»

Она дрожала, её глаза покраснели, её лицо было покрыто замороженными слезами, губы были белые. Сано стряхнул с неё снег, повесил её одежду сушиться, и помог ей снять сапоги. Он усадил её рядом с собой у горящего мангала. Хирата предложил ей горячий чай, но она оттолкнула его.

«Я ходила в башню. - Её голос дрожал. - Венте взяла меня. На этот раз мы проникли внутрь, чтобы искать Масахиро. Но его там не было. Мы нашли только пустую клетку и одеяло с кровью на нём. И это». Она дала Сано кожаный мешочек, который сжимала в руке.

Сано открыл мешочек и увидел игрушечного всадника, которого они подарили ему, когда Масахиро начал учиться ездить на лошади. Его худшие опасения подтвердились. Надежда сгорела, как сухая бумага, превратившись в пепел.

«Масахиро мёртв! - Рейко начала плакать с диким воем. - Он, наверное, был там прежде, чем мы приехали сюда. Мы опоздали с самого начала!»

Сано держал её. Её рыдания сотрясали их обоих. Он хотел кричать и плакать вместе с Рейко. Все это время он видел признаки того, что их сын был мёртв, и пытался игнорировать их. Но сейчас он уже не мог.

«Может быть, Масахиро бежал», - сказал Хирата.

«Да, почему бы и нет? - Марумэ сказал. - Он же весь в свою мать. Она всегда хорошо находила выход из самых безнадёжных положений».

Однако их усилия не смогли поднять настроение Сано и Рейко. Сано старался не задаваться вопросом, почему правитель Мацумаэ и Гизаемон не вернули ему сына, какой вред он мог сделать им? Причиной было то, что они знали, что Масахиро был мёртв, потому что они убили его. Они не хотели признаться в этом Сано, опасаясь возможных последствий. Но в этот момент Сано был настолько опустошен, даже не думал о возмездии. Его деятельность потеряла всякий смысл. Его сын был мёртв. Ничто не имело значения больше.

«Позвольте мне умереть, - Рейко стонала в объятиях Сано. - Пусть моя смерть воссоединить меня с Масахиро. Масахиро! Мой ребёнок, первенец мой, дорогое моё дитя!» Её безумные крики резонировали сквозь пустоту, образовавшуюся внутри Сано. «Просто дайте мне увидеть его снова!»

Как и другие, убитые горем люди, Сано перестал интересоваться расследованием, тем, узнает ли когда-нибудь, кто убил Текарэ. Его больше не заботило, отпустил ли их правитель Мацумаэ или велит предать их смерти. Если он и Рейко умрут на Эдзо, по крайней мере, их земные останки будут возле их сына.

В прошлом, в самое трудное, тёмное время, Сано всегда видел перед собой не только яркий день, но и победу.

Не в этот раз.

Он знал, что его удача и его жизнь закончилась сегодня вечером.

суббота, 28 июня 2014 г.

Лора Джо Роулэнд - Императрица снежной страны (The Snow Empress) - Сано Исиро – 12 Глава 18


Глава 18

В сопровождении Гизаемона и группы солдат Сано и сыщик Фукида осмотрели офисы, комнаты охраны, кладовые и приёмные залы, в которых не обнаружили ничего интересного. Наконец они добрались до личных покоев правителя Мацумаэ. Гизаемон стоял в дверях, в то время как Сано и Марумэ осматривали спальню.

Лакированные полки, ширма, окованные железом сундуки и шёлковые подушки располагались вдоль стен. В нише стояла ваза из нефрита, в которой разместились ветки с алыми ягодами и свиток с каллиграфией, стилизованный таким образом, что Сано не смог прочитать его. Обстановка в целом походила на дом любого богатого самурая в Эдо. Слуги наводили порядок в комнате во время отсутствия правителя Мацумаэ, но Сано все же чувствовал несвежим запах его тела, который впитался в коврики на полу и стенах.

«Что вы ищете?» - спросил Гизаемон.

«Я узнаю, когда найду это», - ответил Сано.

Гизаемон фыркнул и жевал сассафрасовую жвачку: «Это не должно занять много времени».

Фукида открыл сундуки, в которых хранилась посуда для сервировки чайной церемонии и саке, колода игральных карт для ханафуды, доска для игры в сёги и набор фигур. Сано подошёл к шкафу. Внутри он нашел одежду, бритвенные принадлежности, комплект туалетных принадлежностей с зеркалом, кисть, расческу и несколько пар обуви. Отделения для постельных принадлежностей были пусты, их, вероятно, унесли для стирки. Мало того, что Сано не знал точно, что именно надо искать, он и не надеялся, что здесь он что-то найдёт.

«Простите, Гизаемон-сан, могу я поговорить с вами?» - в дверях появился самурай. Когда Гизаемон повернулся к нему, Сано продолжал осматривать содержимое шкафа. Внизу стоял деревянный ящик, окрашенный чёрным лаком, с рисунком, инкрустированным слоновой костью, который напоминал спирали, что Сано видел на одежде эдзо. Он выделялся среди других вещей правителя Мацумаэ, выполненных в японском стиле.

«В замке заболевание», - сказал чиновник.

«Какое?» - обеспокоился Гизаемон.

«Лихорадка, озноб, головная боль, слабость». – Прозвучал ответ.

Сано опустился на колени и открыл задвижку ящика, которая была сделана из железа в виде закрученного клыка дикого животного. Он поднял крышку. Внутри был запечатанный пробкой керамический кувшин, мешочек из ткани, завязанный шнурком, серебряная курительная трубка, письменный прибор с чернильницей, кистями, тушь, связанные кожаным шнуром ивовые ветки, нож с резной деревянной рукоятью и ножнами к нему, такой, какие носят мужчины-эдзо, железные рыболовные крючки, нанизанные на шнуры. Концы крючков были покрыты чем-то похожим на засохшую кровь.

«Похоже, на северную чуму. Сколько людей заболело?»

«Восемь - прошлой ночью, ещё семеро - с утра. Все солдаты, за исключением двух слуг, которые работают в казарме. Все заболевшие оттуда».

Сано взял кувшин и потряс его. Внутри плескалась жидкость. Он вынул пробку и понюхал, от него пахло горьким алкоголем. Он закрыл кувшин и открыл мешочки. В них находились высушенные листья, корни и семена. В нижней части ящика, одна на другой, лежали две книги - одна большая и квадратная, другая небольшая, тонкая прямоугольная - связанная грубой тканью тёмно-серого цвета.

«Врача позвали? – Спросил Гизаемон. – Что он делает?»

«Да. Он с пациентами сейчас».

Сано едва слышал разговор. Его сердце колотилось от волнения, потому что он чувствовал, он сделал важное открытие. Он открыл книгу и переворачивал страницы. В ней были выполненные чернилами рисунки, изображавшие самурая, который занимается сексом с татуированной женщиной-эдзо. Бросались в глаза неудобные позы и выведенные на передний план обнаженные гениталии. На каждом рисунке стоял личный штамп правителя Мацумаэ. Эта коллекция эротического искусства была хроникой его интимных отношений с Текарэ.

Страницы книги меньшего формата были покрыты иероглифами, которые была точными и элегантными в начале, а затем превратились в каракули. Быстро пролистывая их, Сано заметил, что один набор символов повторяется снова и снова. Это было имя возлюбленной правителя – “Текарэ”. Книга оказалась дневником правителя Мацумаэ, серией записей без указания даты, разделенных линиями, о его возлюбленной.

«Больных изолировали?» - спросил Гизаемон.

«Да».

«Хорошо, когда врач разберётся с ними, пусть он изучить всех остальных в замке».

«Прямо сейчас».

Инстинкт предупредил Сано, что нельзя позволить Гизаемону узнать, что он нашёл. Он засунул дневник под пальто, закрыл ящик и толкнул его обратно в шкаф. Он встал и повернулся, когда Гизаемон вошёл в комнату и спросил: «Ну, что? Найти что-нибудь интересное?»

«Нет», - сказал сыщик Фукида.

«Нет», - солгал Сано.

«Все еще хотите обойти остальную часть дворца?» - спросил Гизаемон.

«Да. - Желая прочитать дневник, Сано думал об одном месте, где он мог бы уединиться. - Но сначала я должен посетить нужник, чтобы облегчиться».

Нужник был соединён с дворцом крытым коридором. Внутри Сано стоял в углу, как можно дальше от зловония, исходящего из отверстия в полу. Здесь было холодно, но он открыл окно, чтобы добавить света и свежего воздуха. Неподалёку Гизаемон стоял под снегом, Сано начал читать дневник.


Со времени, когда я ещё был маленьким мальчиком, я мечтал об истинной, вечной любви. Но с годами, я уверился, что моей мечте не суждено сбыться. Я никак не мог найти женщину, которая достойна моей любви, хотя я всё время имел возможность иметь столько женщин, сколько хочу. Но все отношения с женщинами заканчивались одним и тем же. Женщины не давали мне ничего более нескольких мгновений удовольствия. Чего-то в них всегда не хватало. Я уже смирился с тем, что вечно будут жаждать женщины, с которой у меня была бы духовная близость и глубокие отношения.

Но сегодня случилось чудо из чудес. Я пошёл на банкет, устроенный торговцем золотом Дайгоро, - его обычное богатое, вульгарное застолье, которые он устраивал, чтобы показать своё богатство и втереться в доверие ко мне и моим самураям. В разгар пиршества и музыки, я вышел на свежий воздух на веранду. Весенняя ночь была прекрасна, пахли ароматные цветы и светила полная луна. Я сложил несколько стихотворных строк и говорил их вслух. Тогда я понял, что я был не один.

В конце веранды стояла женщина-эдзо. Так я встретил Текарэ. Она выглядела как привидение из другого мира. Я был ошеломлен её красотой. Я желал её сразу. Но, когда наши взгляды встретились, я почувствовал более, чем физическое влечение. Я увидел в её облике часть меня самого. Потом она улыбнулась такой милой улыбкой. И я понял, что она была женщиной, которую я искал всю свою жизнь.

Я забрал Текарэ от торговца золотом и привел её в замок. Сначала я думал, что я должен спать с ней сразу. Но она была такой скромной, так нервничала. Когда я прикасался к ней, она дрожала и она говорила только мягким, вежливым шёпотом. Она казалась раненой птицей, которая умрёт, если я положу руку на неё. Таким образом, я заставил себя быть терпеливым. Я писать и читать ей стихи. Я дал ей одежду, комнаты в замке, все, что ей хотелось бы иметь. Я хотел ухаживать за ней, пока она не влюбиться в меня так, как я был влюблён в неё. Но как я могу перенести ожидание? О, тоска , мучение!

Наконец-то, моё терпение будет вознаграждено, о, радость! Вчера Текарэ сказала мне: «Дорогой, пожалуйста, приходи в мою комнату сегодня вечером?» Весь день я едва что-то делать. Когда, наконец, зашло солнце, я пошёл к Текарэ. Её комната была освещена сотнями светильников. Она сидела, одетая в шёлковые одежды, что я дал ей, на кровати, покрытой шкурой медведя. Она была похожа на местную богиню.

«Дорогой, я столько ночей ждала вас, - сказала она голосом, полным тоски такой же, что чувствовал я. - Я так тебя люблю».

Ошеломлённый радостью, я опустился на колени перед ней, как поклонник перед богиней. Это было то, о чём я мечтал, но я был слишком взволновал, чтобы прикоснуться к ней. Это была Текарэ, которая нашла дорогу к желаниям моего сердца.

«Пожалуйста, позвольте мне показать вам этой ночью свадебную церемонию эдзо», - сказала она.

Она дала мне выпить вина и выкурить серебряную трубку. Вскоре моя голова стала лёгкой, мои чувства обострились. Странная музыка эхом звучала вокруг меня. Текарэ, казалось, плавает среди огней светильников. Распевая заклинания, она разделась и нанесла таинственные символы на мою обнаженную плоть. Кисть ласкала мою мужественность. Я чуть не упал в обморок от удовольствия. Когда, наконец, я вошел в неё, я чувствовал наше нарастающее настроение. От неё исходило такое лучистое тепло, какого я никогда прежде не испытывал. Текарэ и я действительно были одним целым.

В прошлом, всегда мои чувства к женщине, после того как я занимался с ней любовью, охлаждались. Познав новую женщину и убедившись, что она ничем не отличается от других, я начинал искать новое знакомство. Но с Текарэ этого не произошло. Она оставалась такой же тайной, как и когда мы впервые встретились. На следующий день после свадебного ритуала, она снова была застенчивой и сторонилась меня. Я должен был начинать ухаживать за ней снова и снова, дарить ей всё больше подарков, больше писать любовных стихов. Наконец она смягчилась, улыбнулась и пригласила меня в свою комнату. Это повторялось много раз. Я всегда был уверен в её чувствах ко мне, её любимого, а не её господина. Моя любовь к ней и желание быть с ней и угождать ей во всём только увеличивались.

И независимо от того, как часто мы вместе занимались любовью, я никогда не мог досыта насытиться Текарэ. Мы всегда начинали с вина и трубки местной травы, но каждый раз она преподносила мне новый, захватывающий ритуал. Однажды ночью она связала меня и избивала меня кнутом, сделанным из ветвей. Ещё одной ночью она вставила рыболовные крючки в мои соски и тянула их верёвкой. Она научила меня, как боль усиливает сексуальное возбуждение. Весь в крови я дошёл до наивысшего экстаза. Этим удовольствиям я обязан моей возлюбленной.

Я не могу думать ни о чем, кроме Текарэ. Когда я не с ней, я грежу о ней. Вино и дым держат меня в постоянном ступоре. Вместо того чтобы работать, я пишу картины как мы с Текарэ занимаемся любовью. Я почти не слушаю, что говорят мне другие, потому что в моей голове её голос скандирует заклинания любви. Я пренебрегаю своими обязанностями, не слежу за своим внешним видом и своим здоровьем, я живу как бы в мире сновидений. Это не является нормальным. Но как же быть, если я чувствую себя так замечательно? Я по-настоящему люблю впервые в моей жизни. Всё, что я делаю с ней, кажется священным. Пока Текарэ со мной, я буду счастлив.

Когда же я начал опасаться, что я потеряю её? Я не помню. Знаю только, что меня мучит страх. Я замечаю, как другие мужчины смотрят на Текарэ. А улыбается ли она им? Они смотрят на неё слишком долго? Я так ошеломлён, мои тело и разум настолько ослаблены, что я не могу доверять своим впечатлениям.

Иногда Текарэ говорит, что плохо себя чувствует и ей нужно побыть одной. Однажды ночью, полный подозрений, я спрятался под её окном. Я услышал шепчущиеся голоса: её и мужчины. Я видел тени двух слитых фигур. Моё сердце облилось кровью. В конце концов, свет в окне погас. Дверь открылась. На веранду вышел один из моих солдат, молодой, красивый парень. Он шёл в темноте, насвистывая себе под нос.

Позже я встретился с Текарэ. Я обвинил её в неверности. Она отрицала это, я спросил себя, а что я видел? И, возможно, я это нафантазировал, потому что не могу отличить фантазии от реальности. Я должен верить, что Текарэ верна мне.

Мои худшие опасения оправдались. Вчера вечером, после того как Текарэ и я занимались любовью, я впал в глубокий сон. Потом меня разбудили крики и стоны. Фитиль в лампе горел. В свете танцующего огня, я увидел Текарэ и молодого солдата. Они были голыми. Она стояла спиной к стене, ноги вокруг его талии, в то время как он погрузился в неё. Они осмелились заниматься любовью передо мной, как будто меня там не было!

Я попытался возмутиться. Я попытался встать и остановить их. Но я не мог ни двинуться, ни издавать звуки. Мой взгляд поймал Текарэ. Она улыбнулась. Она улыбнулась мне, когда я лежал беспомощным и в ужасе, а она занималась любовью с другим мужчиной!

На этот раз, когда я сказал Текарэ, что я видел, она не стала отрицать. Она рассмеялась. Все сладость её исчезла. Она превратилась в жестокую незнакомку. Она сказала, что если она хочет другого мужчину, она получит его и её не волнует, что я ревную.

Я злился на неё. Я поднял руку, чтобы ударить ее, но она оттолкнула меня, а я был так слаб, что я упал. Я обвинил её в неблагодарности. Я сказал ей, что она не будет больше получать подарки от меня. Она сказала, что не будет мне больше доставлять удовольствия.

Удовольствие! Это так она назвала наши священные занятия любовью!

Я угрожал предать смерти любого человека, который развлекался с нею. Она сказала, что к тому времени, когда я закончу, у меня не останется ни одного слуги. Я пригрозил отправить её обратно в племя, если она будет так себя вести. Но она сказала, что если я сделаю это, я никогда её больше не увижу. И я сам знаю, что мои угрозы никуда не годятся. Я в её власти.

Что же мне делать? Теперь я боюсь Текарэ так же, как и люблю её. Она околдовала меня злыми чарами, сделала меня собственной жалкой тенью, я должен освободиться от неё, но как?

После долгих раздумий, я понял, что я должен уничтожить её, прежде чем она полностью разрушит меня. Ночью я лежу с открытыми глазами, планируя её смерть. Если я захочу зарубить её мечом, она одолеет меня, прежде чем смогу ударить её. Возможно, я смогу перерезать ей горло, пока она спит. Но я не могу видеть, как она умирает. Я должен напасть на неё потихоньку, когда она меньше всего этого ожидает, когда она не может остановить меня. Может, я должен отравить её еду. Или установите ловушку с луком на дороге, которой она ходит. Но всё это надо сделать в ближайшее время, пока у меня ещё есть шанс на спасение. О, боги, дайте мне волю к действию!


Когда Сано прочитал до конца записей в дневнике, он был настолько шокирован, что едва замечал, как падает снег за окном, вонищу внутри нужника, или то, что его руки замёрзли. Но у него не было времени, чтобы обдумать значение того, что он прочитал, потому что раздался громкий стук в дверь.

«Почтенный канцлер, что вы так долго? - Сказал Гизаемон. - Выходите, или я сломаю дверь».

Лора Джо Роулэнд - Императрица снежной страны (The Snow Empress) - Сано Исиро – 12 Глава 17


Глава 17.

Рейко, опустошённая визитом к госпоже Мацумаэ, опустилась на колени в своей комнате.

В прошлом она всегда оказывалась сильнее противников, которые угрожали ей и нападали на неё, но эта встреча полностью вымотала её. Опасения за жизнь сына не оставляли её. Хотя она обещала помочь Сано с расследованием убийства и знала, что расследование преступления являлось для них лучшим способом выпутаться из опасной ситуации и найти Масахиро, она не была уверена, что в силах продолжать его.

Она посмотрела на свои руки: они дрожали. Хотя в комнате было холодно, её одежда была влажной от пота. В висках стучала боль, а нервы выворачивали её живот, вызывая тошноту.

Сирень растопила уголь в жаровне. «Скоро будет тепло».

«Спасибо», - пробормотала Рейко. Опустошённая и больная, она едва держалась, чтобы не упасть в обморок.

«Что с вами? - спросила Сирень. - Вы плохо себя чувствуете? Я дам вам кое-что». Она выбежала из комнаты и вернулась с керамическим кувшином и чашкой. Стоя на коленях, она налила янтарного цвета жидкость: «Вот. Выпейте это».

Рейко взяла чашку и понюхала. Алкогольные пары ударили в её ноздри. «Что это?»

«Местное вино. Из проса и риса. Это восстановит ваши силы и вы почувствуете себя лучше».

Едва ли что-либо могло заставить её чувствовать себя ещё хуже. Рейко выпила. Напиток был терпкий и сильный. Он обжёг горло, но тошнота прошла, а нервы слегка успокоились. «Спасибо».

Довольная, что оказалась полезной, Сирень улыбнулась. Когда она взяла у Рейко чашку, их пальцы соприкоснулись. «Ваши руки холодные, как лёд. Вот, давайте согреем им». Она поставила мангал рядом с Рейко.

«Ты очень добра», - сказала Рейко, с благодарностью держа руки над мангалом.

Тем не менее, она поняла, что Сирень не просто так суетится возле неё. Несмотря на доброту, Сирень не была тем человеком, который помогает другим просто так. Понимая, что девушка хотела быть полезной, Рейко должна была предоставить ей такую возможность.

«Что ты хотела сказать мне, когда мы были с госпожой Мацумаэ?» - спросила Рейко.

Глаза Сирени горели желанием, но она колебалась: «Я не знаю, могу ли я об этом рассказывать».

«Почему нет?»

«У меня могут быть неприятности, если я расскажу о госпоже Мацумаэ».

Это могла быть понятная боязнь слуги попасть в немилость своей хозяйки, но Рейко подозревала, что за внезапной сдержанностью Сирени кроется желание поторговаться. «В таком случае, я хотела бы остаться одна, - сказала Рейко, чувствуя себя не в состоянии уговаривать девушку. - Ты свободна».

Сирень покраснела, она, казалось, разрывалась между необходимостью молчать о том, что она знала, и желанием остаться с Рейко. «Госпожа Мацумаэ не ревновала своего мужа. - Медленно произнесла она. - Она не поэтому ненавидела Текарэ».

Рейко жестом пригласила Сирень сесть: «Тогда почему же?»

Сирень повиновалась: «Это было из-за того, что произошло с ее дочерью».

Последнее, что Рейко хотела бы услышать, так это ещё одну историю о мёртвом ребенке госпожи Мацумаэ госпожа, но если она может прояснить возможные мотивы убийства, её стоило знать. «Что же случилось?»

«Когда Нобуко заболела, японские врачи не могли вылечить ее. Госпожа Мацумаэ была в отчаянии. Текарэ была шаманкой. Она могла вылечить болезни с помощью магии. Правитель Мацумаэ позволил ей попытаться вылечить Нобуко. Хотя госпожа Мацумаэ не любит туземцев, она согласилась. Тогда Текарэ провела ритуал…»

Сирень замолчала, её лоб наморщился. Рейко спросила: «Что это за ритуал?»

«Какой-то варварский ритуал, чтобы отогнать злого духа, который был причиной болезни. Текарэ сжигала еловые ветки, била по барабану и пела какие-то заклинания. Она обернула Нобуко верёвками, а потом разрезала их ножом. Она сказала, что это уменьшит силы духа, так что он больше не сможет вредить Нобуко. И она дала Нобуко выпить, чтобы та восстановила силы».

«Но Нобуко не стало лучше», - закончила Рейко.

«Она умерла на следующий день. Текарэ сказала, что это потому, что дух, овладевший Нобуко, был слишком сильным. Правитель Мацумаэ поверил ей. Но госпожа Мацумаэ нет. Она говорила, что Текарэ положила яд в зелье. Она обвиняла Текарэ в убийстве Нобуко».

Сюрприз покоробил Рейко. Не удивительно, что госпожа Мацумаэ смеялась над предположением, что она убила Текарэ, потому что местная женщина лишила её привязанности мужа. Если Сирень говорит правду, это было так далеко от истины.

«Спросите других слуг, - произнесла Сирень, заметив недоверие Рейко. - Они расскажут вам, как это случилось».

«Но зачем Текарэ убивать Нобуко?» - спросила Рейко.

«Вы видели, как госпожа Мацумаэ относится к женщинам-эдзо. Может быть, Текарэ захотела поквитаться с ней».

«Но отравить ребёнка слишком жестоко» - Рейко отказывалась верить в такое.

«Текарэ не была хорошим человеком, - сказала Сирень. - Она не прощала госпоже Мацумаэ или кому-либо другому, кто плохо к ней относился. Она могла бы сделать это».

«Но чтобы убить дочь правителя Мацумаэ?» - Рейко не могла поверить, что Текарэ осмелилась убить ребёнка человека, который был не только её любовником, но правителем на этой земле.

Потом она вспомнила другую женщину, которая пыталась убить ребёнка другого влиятельного человека из-за болезненной ненависти к матери этого ребёнка. Рейко сотрясла дрожь. Это случалось всегда, когда она вспоминала госпожу Янагисаву, которая вместе с мужем, бывшим канцлером, была сослана на остров Хачиджо. Она почувствовала ту же яростью, как в тот день, когда госпожа Янагисава попыталась убить Масахиро. Уверенность госпожи Мацумаэ в том, что Текарэ отравила её дочь, была гораздо лучшим мотивом для убийства, чем ревность.

«Правитель Мацумаэ должен был думать, что Нобуко умерла бы в любом случае, - сказала Сирень. - Текарэ была уверена, что он не обвинил бы её. И он этого не сделал. Он считал, что она не может сделать ничего плохого».

Рейко покачала головой, сожалея о том, что Текарэ была способна на такие злодеяния, и что Сано и Рейко пытались добиться справедливости для жертвы, которая вряд ли этого заслуживает. «А что там было в том зелье?»

«Местные растения, я думаю. Шаманы-эдзо держать такие вещи в секрете».

Но даже если госпожа Мацумаэ был убийцей, как Рейко может это доказать? Она посмотрела на Сирень. «Ты проводишь много времени с госпожой Мацумаэ, не так ли?»

«Да, - сказала девушка. - Она заставляет меня работать с утра до позднего вечера».

«Неужели она говорила что-то, что указывало, что она убила Текарэ?»

«Я такого не слышала. Она осторожно говорит перед слугами».

Но Рейко подозревала, что Сирень была очень искусной в шпионаже. «Ты не видела, чтобы она делала что-нибудь, что выглядело подозрительно?»

«Нет».

«В тот день, когда умерла Текарэ, госпожа Мацумаэ покидала замок?» - сказала Рейко. Чтобы установить самострел, она должна была сходить туда до наступления темноты.

«Я не знаю. Но я не была с ней целый день. Помню, она послала меня за покупками в город».

Возможно, чтобы избавить себя от любопытных свидетелей, подумала Рейко. Или, возможно, для тех, кто хотел установить ловушку для неё. «А что её фрейлины? Они выходили?»

«Я не знаю».

Разочарование охватило Рейко, её настроение упало. Даже обнаружив новый, вероятный мотив убийства, она вернулась к тому, что у неё было, когда она оставила госпожу Мацумаэ - к четырём подозреваемым, при полном отсутствии доказательств. Даже если кто-то в замке, возможно, видел кого-то из них с луком в руках, Рейко не могла найти таких свидетелей, так как её свобода была ограничена.

В отчаянии она сказала: «Сирень, может, ты знаешь что-нибудь ещё?» Девушка отвела взгляд.

«Что это?»

Мысли скользили по лицу Сирени. Она играла с мехом своего пальто. Она выжидала.

«Скажи мне!» - Горя нетерпением приказала Рейко.

«Предположим, что я знаю». – Медленно, одно слово за другим, как бы давая себе подумать, сказала Сирень. Она смотрела на Рейко, сощурив глаза: «Если я скажу вам, что мне от этого будет?»

Это была реальная причина желания Сирени общения с гостьей из Эдо: она хотела выторговать за свои сведения определённые вещи. Она не хотела просто так, ради помощи Рейко, делиться информацией. Хотя Рейко не понравилось вымогательство девушки, она была не в состоянии сопротивляться.

«Я сделаю все, что ты попросишь, - сказала она. - Просто скажи, чего ты хочешь».

Сирень улыбнулась, она почувствовала, что её заветные желания могут исполниться. «Я хочу покинуть Эдзо. Я хочу попасть в Эдо и жить там. Может, вам нужна горничная? Когда вы будете возвращаться домой, вы могли бы взять меня с собой?»

При любых других обстоятельствах, Рейко не наняла бы горничную с подобным характером, но в сложившейся ситуации она сказала: «Да, если это то, чего ты хочешь».

Сирень повернулся к ней, её глаза блестели: «Было бы лучше, если бы мне не надо было работать. Может быть, я могла бы быть вашим спутником, а?»

Согласившись, Рейко сказала: «Хорошо».

«Когда-нибудь я хотела бы выйти замуж за богатого самурая. Не могли бы вы найти для меня мужа?»

Что б её! У Рейко отвисла челюсть.

Увидев, что её пожелания выходят за рамки, Сирень сказала: «Вчера я говорила вам, что поспрашиваю о вашем сыне. Что делать, если я кое-что знаю о нём?»

«А ты знаешь?» - Рейко ахнула с надеждой, даже когда она ненавидела Сирень за игры на ее уязвимость.

«Я могла бы», - сказала хитрая Сирень, наслаждаясь своей властью над Рейко. - Но если вы хотите, чтобы я вам рассказала, вы должны мне предложить хорошую награду за мои труды».

«Хорошо. Да! - Если девушка поможет воссоединить её с Масахиро, а также раскрыть убийство, Рейко была готова женить на ней кого угодно, хоть самого сёгуна. - Скажи мне!»

Она видела, как хочет Сирень ухватить награду. Руки девушки сжались в маленькие хищные кулачки. Ямочки на её щеках распрямились. Но её взгляд оценивал Рейко: «Как я узнаю, что вы сдержите ваши обещания, если я скажу вам?»

«Ты можешь мне доверять», - заверила её Рейко.

Тут открылась дверь, двое охранников заглянули внутрь, проверяя наличие Рейко. Сирень испугалась. Они обе сидели молча и в напряжённой тишине ждали, пока стражники не закроют дверь и не уйдут.

«Я не могу сейчас говорить, - прошептала Сирень. - Не здесь». «Тогда где? Когда?» - сказала Рейко разочаровано.

«Завтра», - сказала Сирень.

«Но …»

Но прежде, чем Рейко успела продолжить, Сирень вскочила, поспешно поклонилась и выбежала из комнаты.

пятница, 27 июня 2014 г.

Лора Джо Роулэнд - Императрица снежной страны (The Snow Empress) - Сано Исиро – 12 Глава 16


Глава 16

Идти в снегоступах было труднее, чем Хирата ожидал. Когда он побрёл по тропе через лес на север от города Фукуяма, он пытался подражать двум варварам, которые перемещались так же легко, как на голой, твёрдой земле. Но его обувь зачерпывала и утыкалась в снег. Старая рана на ноге, которая несколько лет не беспокоила его, начала болеть. Он и сыщик Марумэ отставали всё больше и больше от мужчин-эдзо, их собак и саней, и даже от Крысы, которому в юности доводилось ходить в снегоступах. Хирата вылез из глубокого сугроба, стряхнул снег с обуви и остановился, чтобы отдохнуть. Тяжело дыша, потный, несмотря на холод, он проклял свою самоуверенность, когда вспомнил предупреждение солдат, что эдзо могут убежать.

«Если мы вернёмся в Фукуяму, солдаты будут смеяться над нами, - сказал Марумэ, тяжело дыша и согнувшись рядом с Хиратой. - Сано-сан будет злиться, что мы потеряли двух своих подозреваемых в убийстве. И бог знает, что сделает правитель Мацумаэ».

«Давай, идём», - мрачно сказал Хирата.

Они упорно шли вперёд, пока не догнали группу. Урахенка говорил, а Крыса переводил - «Что вы так долго? Вы задерживаете нас».

У Хираты не было оправдания. Вождь Аветок заговорил с ним на понятном японском языке: «Сейчас мы находимся достаточно далеко от города, так что вы можете задать мне вопросы, которые вы не могли задать раньше».

«Сейчас мы находимся так далеко от города, что мы можем не делать вид, что вы не понимаете моего языка», - сказал Хирата с улыбкой.

«Он говорит по-японски? - воскликнул Крыса. – И вы знали?» Возмущенный, он сказал: «Вы заставили меня тащиться сюда, хотя знали, что я вам не нужен для перевода! Ну, я иду домой».

Он повернулся и собрался идти в обратном направлении, но Хирата зацепил его за руку: «О, нет, ты останешься с нами. Мне по-прежнему нужен переводчик». Аветок не был единственным варваром, с которым Хирате нужно было поговорить: «И если ты кому-нибудь скажешь, что он говорит на нашем языке, я сверну твою тощую шею».

Хирата пошёл с вождём, который замедлил шаг для японца. Сыщик Марумэ замыкал шествие, но Урахенка вырвались вперёд.

«О чем ты хотел меня спросить?» - сказал вождь Аветок.

У Хираты было много вопросов о мире варваров, об их духовной жизни, а также об убийстве.

«Тут, в Эдзо, пульсирует какая-то сила. Я почувствовал это, как только мы высадились. Что это такое?»

Вождь посмотрел на Хирату, как будто был удивлен, что он заметил то, чего японцы не видят: «Это сердцебиение Айнов Мосир».

«Кто это?» - Хирате было интересно, каким богам поклоняются варвары.

«Айнов Мосир - наше название для этого места. Это означает “человеческие земли”. Айны - человек, так мы называем себя. А вы называете нас варварами, а наш дом “Островом”.

«О!» - Хирата понял, как оскорбительно было японское слово для туземцев. Ему было стыдно за своих соотечественником, которые не чувствовали внутреннего мира этих людей.

«Почему ...у айнов Мосир есть сердцебиение? - Отныне он должен избегать использования слов эдзо в присутствии туземцев. - Я никогда такого не чувствовал в любом другом месте».

«Айнов Мосир живая, - сказал вождь Аветок. – Её ещё не убили люди, которые вырубают леса, распахивают землю под фермы, и строят города». Его тон подразумевал японцев, распахавших свою землю.

«Сердцебиение становится всё сильнее». - импульс вибрировал в костях Хираты, в глубине его глаз.

«Мацумаэ отогнали дух айнов Мосир дальше от берега. В глуши лесов они гораздо сильнее».

Это манило Хирату, обещал раскрыть ему секреты. Он хотел знать больше об этом, но пошёл снег. Белые хлопья покрывали землю свежим слоем, скрывая звериные следы. Охотникам следовало поторопиться, либо придётся вернуться назад с пустыми руками. Да и главной задачей Хираты было расследование этого убийства.

«Я кое-что слышал…» - Начал он.

«Люди вам расскажут много интересного, - сказал Аветок. - Это не означает, что вы должны им верить».

Это был мудрый совет, но это было не то, что Хирата, в конечном счете, хотел узнать от этого человека: «То, что я услышал, было о Текарэ». Хотя вождь не реагировал, Хирата почувствовал, что он насторожился: «Кажется, она была плохой женщиной».

Он пересказал то, что торговец золотом сообщил об амбициях коварной натуры Текарэ.

«Это правда?»

«Правда многолика, - ответил Аветок. - Человек может видеть только одно, потому что его предрассудки не дают ему увидеть другое».

Хирата отметил, что вождь Аветок может быть столь же непостижимым, как его наставник Озумо. Должно быть, его судьба находится в руках стариков, которые заставляли его трудиться за каждый клочок получаемой информации. Хирата нетерпеливо спросил: «Текарэ на самом деле отдалась этому мужчине, чтобы затем подниматься по нему до положения любовницы правителя Мацумаэ?»

«На самом деле, да, - признался Аветок. - Но это ещё не истина, а только факт. Существовала другая Текарэ, которая знала, зачем она это делала».

«Что ещё?»

Аветок смотрел через завесу снега. Крыса и Урахенка, стоящие перед ними, были едва заметны, как тени на белом пейзаже. «Жизнь наших женщин опасна. Японские мужчины, такие, как торговец золотом, нападают на наши деревни и берут себе девушек. Когда Текарэ было четырнадцать лет, группа торговцев поймали её в лесу, когда она собирала растения. Она отсутствовала три дня, прежде чем мы нашли её, жестоко избитую и оставленную умирать. Потребовались месяцы, чтобы вылечить её тело. Возможно, её душа так и не выздоровела».

Хирата размышлял над этой историей и её отношением к убийству. «Я не понимаю. Если Текарэ была жестоко обижена японскими мужчинами, почему она не хотела как-то отомстить им? Как она могла вынести, чтобы они прикасались к ней? Почему она не хотела мести вместо секса с ними?»

«Существует множество видов мести».

Текарэ, видимо, мстила, соблазняя японских мужчин, вымогая от них подарки, а потом делала им больно, когда она бросала их. Но было что-то ещё, чего Хирата не понял: «А поведение Текарэ считается приемлемым среди эдзо? Я имею в виду, айнов?»

«Вовсе нет», - нахмурился вождь, словно Хирата обвинил его людей в попустительстве безнравственности.

«Тогда как же она могла быть шаманкой вашей деревни? Разве это не слишком важное положение для такой женщины, как она?» По мнению Хираты, это было нечто сродни назначению куртизанки настоятельницей женского монастыря. «Я думаю, вы бы выбрали на эту роль лучшую кандидатуру».

«Мы не выбираем наших шаманок, - сказал Аветок. – Это делают духи».

«Да? Как?»

«В детстве девушка, которая обречена стать шаманкой, должна получить знак того, что духи выбрали её, как их сосуд. Когда Текарэ была девочкой, она заболела страшной болезнью. Она долго была без сознания. Но она выжила. Это был знак. В то время, когда она была без сознания, её душа оставила свое тело и общалась с духами. Они согласились говорить через неё, никто другой в нашей деревне не понравился духам».

Скептически Хирата сказал: «Да, ну, а затем, как отвечали духи на то, что она была нарушителем спокойствия? Не расстроилось ли равновесие в мире?»

Вождь Аветок улыбнулся ему тонкой, косой улыбкой. «Я вижу, вы всё ещё готовы верить всему, что вы слышали о нас от тех, кто клевещет на наш народ. Но, да, поведение Текарэ нарушало наши отношения с миром духов».

«И это была ваша работа в качестве старшего, чтобы вернуть её в деревню и заставить вести себя должным образом?»

«Да».

«Или, чтобы избавиться от неё, если она не согласится?»

Улыбка Аветока застыла в мрачную трещину на его обветренном лице. «Под “избавиться”, я полагаю, вы имеете в виду “убить”. Вы не знаете наших традиций. У нас – айнов нет смертной казни за преступления».

В отличие от вас - японцев. Хирата услышал в словах Аветока: какой же из наших народов более варварский?

«Я бы провёл обряд изгнания нечистой силы, чтобы изгнать злых духов, которые поселились в душе», - сказал вождь.

«И что же это предусматривает?»

«Ритуал, а не ловушку с натянутым луком».

Хирате хотелось верить, что вождь был невиновен, но он не был уверен, что ритуал может вылечить привычку вызывать проблемы. И он не должен забывать, что Аветок сказал: люди скажут вам многое. Это не значит, что вы должны верить им. Этот совет касался вождя, как и любого другого.

«Предположим, что вы совершили это изгнание нечистой силы из Текарэ, - сказал Хирата. - Означает ли это, что всё плохое, что она сделала в прошлом, будет прощено и забыто?»

«Всё прощается, - сказал Аветок. - Таков наш обычай».

Но Хирата сомневался, что ритуал мог стереть многолетнюю обиду. Так легко не прощают, подумал Хирата об одном из айнов, который, должно быть, пострадал от Текарэ больше всего. Он посмотрел на идущего по снегу Урахенку. Молодой человек далеко ушёл вперёд, и был так покрыт белым хлопьями, что стал почти невидимым. Хирата почувствовал, что Урахенка не так стремился достичь охотничьих угодий, как желал увильнуть от разговора. Хирата окликнул его: «Эй! Подожди!»

Урахенка неохотно повернулся и остановился. Когда Хирата и Крыса догнали его, он пошёл быстрее, чтобы избавиться от них. Он ворчал, и Крыса сказал: «Он хочет знать, что вы от него хотите».

«Хочу поговорить о твоей жене». - Хирата стараясь идти в ногу. Вождь Аветок и сыщик Марумэ уже отстали.

«Я вчера уже всё вам рассказал».

«Не все», - сказал Хирата. Тропа исчезла, они протаптывали путь через густой лес, поднимаясь на холм. У Хираты было чувство, что он всё сильнее слышит импульс земли айнов.

«Ты сказал, что правитель Мацумаэ украл твою жену. Но это же не так, верно? Ты не говорил мне, что она пошла к нему добровольно».

Урахенка ответил кратко и дерзко: «Он украл её».

«Она не только стала жить с правителем Мацумаэ, но у неё было много других японских мужчин перед ним», - сказал Хирата.

Когда Крыса перевёл, Урахенка не ответил. Его рот под усами был сжат.

«Текарэ покинул тебя, - подстрекал его Хирата. - Она предпочитала японских мужчин, потому что они давали ей больше, чем ты. Она развратничала с правителем Мацумаэ, получая много подарков».

Снежинки, покрывавшие лоб Урахенки, исчезли, как будто испарились от вспыхнувшего в нём гнева. Но был ли этот гнев направлен на его покойную жену или на Хирату за оскорбление её памяти? Наконец-то он начал говорить быстро. «Я не имею ничего другого сказать о Текарэ. Теперь я буду охотиться. Молчите или вы будете отпугивать оленей».

Его простота Хирате вовсе не показалась признаком глупости. Ведь отказ говорить, был хорошим способом для подозреваемого избежать ловушки, что могла привести к признанию вины и, очевидно, Урахенка знал это.

Вождь и детектив Марумэ присоединились к ним. Айны оставили сани с собаками и затем направились дальше в лес. «Оставайтесь с нами, чтобы вас не подстрелили». – Сказал вождь Хирате, Марумэ и Крысе.

Он и Урахенка осторожно положил один снегоступ перед другим, легли на них. Хирата и его товарищи последовали его примеру. Айны нацеливали свои луки со стрелами из стороны в сторону, высматривая добычу. В лесу было так тихо, что Хирата то здесь, то там слышал, как снег перекатывался по сухим листьям и как дрожат ветки деревьев. Он смотрел и слушал без движения, но деревья и плотный занавес закрывал ему обзор. Земля казалась пустой, безжизненной.

Вдруг айны замерли. Они одновременно выпустили свои стрелы в сторону сосен. Хирата услышал звук, когда стрелы воткнулись в деревья. Олень с серебристой шкурой выскочил из-за деревьев и убегал невредимым.

Урахенка пробормотал, что-то, прозвучавшее как проклятие, а вождь Аветок достал ещё одну стрелу из колчана. Поражённый, Хирата сказал: «Я даже не знал, что олень был там. Если бы это был мужчина, я бы почувствовала его присутствие». Его мистическое боевое искусство научило его обнаруживать энергию, которую испускали люди. Никто не мог подкрасться к нему незамеченный.

Аветок усмехнулся. «Вы, самураи, уделяете слишком много внимания миру людей. Вы игнорируете мир природы, которая так же важна. Пока вы не научитесь обращать внимание на то, что природа показывает и рассказывает вам, вы будете слепыми, глухими инвалидами».

Чувство откровения поразило Хирата. Его сознание не взаимодействует с природой? Может ли это быть ключом к просветлению? Идея казалась слишком простой, но заманчивой. Неужели он приехал, чтобы учиться у вождя айнов Мосир единению с природой и познанию полноты космоса?

Когда охота возобновилась, Хирата отошёл от других мужчин. Он сделал глубокий, медленный вдох в технике медитации, которую он узнал от Озумо. Свежий, зимний воздух, прошедший через каждую клеточку, успокаивал его. Он позволил своим мыслям дрейфовать в сером небе. Холодная белизна, окружавшая его, и колющие лицо снежинки освободили его дух. Транс овладел им.

Его дух, заключённый в теле, освободился и плавал в другом измерении. Он почувствовал, как ширится его осведомленность, как будто сила его ума вырвалось из его черепа, который ограничивал её. У него возникло страшное, потрясающие восприятие мира, на много обширнее, богаче и сложнее, чем он когда-либо мечтал. Вокруг него и через него протекал дух Мосир айнов. Его сердце сильно билось в одном ритме с его собственным. Лес оживился силами, которых он раньше не замечал. Силами дремлющих голых деревьев, спящих в норах животных, а также силами, хранимыми в горных породах, в земле и во льдах. Природа входила в Хирату в голосах за пределами нормального слуха, на языках, которых он не знал. Раскинув руки, подняв лицо к небу, он впитывал своё откровение.

Присутствие человека внезапно вторгся в его сознание. Его транс разрушен. Голоса притихли. Измерение природы вышло из Хираты подобно раку-отшельнику, опустившемуся в свою норку. Его дух огрызнулся в железной клетке его тела. Предчувствие опасности гремела в голове Хираты. Он повернулся в ту сторону, откуда она пришла.

В десяти шагах среди деревьев стоял Урахенка. Он вертикально держал свой лук, тетива была натянута, стрела направлена на Хирату. Их взгляды встретились, и Урахенка усмехнулся. Хирата смотрел смерти прямо в лицо.

Победный возглас испугал их обоих. Крыса вышел из-за деревьев. «Эй! - Закричал он. - Вождь подстрелил оленя!»

Урахенка быстро опустил лук и стрелу.

«Здоровенного, - сказал довольный Крыса. – Слава богам, мы можем пойти домой». Он перевел взгляд с Хирата на Урахенку и нахмурился: «Что происходит?»

Урахенка указал на Хирату и сказал. Хирате не нужно знать язык айнов, чтобы понять, что сказал этот человек: «Он заблудился. Я нашёл его».

Хирата уставился на Урахенка, когда он шёл мимо него. Урахенка посмотрел на него невинными мягкими глазами. Намеревался ли он помешать расследованию Хираты по указанию вождя? Или он на самом деле хотел убить Хирату, а потом утверждать, что это был несчастный случай, потому что был виновен в убийстве Текарэ и опасался, что Хирата это узнает?