вторник, 27 октября 2020 г.

Лора Джо Роуленд «Облачный павильон» (Сано Исиро 14) Глава 37


Сано, его сыщики и солдаты подошли к питомнику, следуя за сворой огромных сторожевых собак, которых Сано одолжил у друга. Трое собаководов друга держали зверей на железных цепях, прикреплённых к кожаным ремням. У ворот стояли самураи, поставленные там Сано. Собаки лаяли и бросались на них, в то время как дрессировщики натягивали цепи и кричали: – Сидеть! 

– Нанбу всё ещё внутри? – спросил Сано. 

– Да, - сказал старший отряда. – Он никогда не уходил. 

– Это даёт ему алиби на похищение госпожи Нобуко, - сказал Фукида. 

– Но это не значит, что он ничего об этом не знает, - сказал Сано. 

– Открывайте! – Маруме постучал по воротам. 

Сначала послышался лай собак внутри; затем мужской голос закричал: 

– Уходите! 

Солдаты Сано спрыгнули с лошадей, соорудили таран и бросились в атаку. Они протаранили ворота, пока они не распахнулись. Внутри сидели собаки Нанбу, которых держали на поводках двое мужчин Нанбу. Заимствованные Сано собаки рванулись вперёд. Последовал безумный лай, вой и крик, когда собаководы погнали своих собак через ворота и заставили людей Нанбу отступить вместе со своими животными. Сано, сыщики и его солдаты вошли внутрь. 

– Поговорим о тушении огня с помощью огня, - сказал Маруме. 

– Если собак убивают собаки, это не противоречит закону, - сказал Фукида. 

Когда две собачьи стаи встретились, Сано повысил голос, перекрывая их лай и рычание. 

– Где Нанбу? 

Люди Нанбу не ответили, но один бросил взгляд на здание, стоящее отдельно от казарм с собачьими загонами. Сано, его сыщики и его армия собак бросились к зданию. Люди Нанбу и их собаки последовали за ним. Здание представляло собой деревянную хижину, возвышающуюся над илистой землей на низких сваях, с решёткой, ограждающей её основание; оно напоминал огромную уборную. Дрессировщики и их собаки задержали другую стаю, когда Маруме открыла дверь. Сано и сыщики обнажили мечи и заглянули внутрь. 

Огромная фигура дёргалась на полу. Ритмичные удары перемежались хныканьем и криками. Сано узнал в этой фигуре Нанбу, сгорбившегося на коленях и локтях на матрасе. Под ним извивалась девушка. Она визжала и била его кулаками, в то время как его тело тянулось к ней, и он издавал рычание, такое же свирепое и звериное, как и у его собак. 

– Стоп! – крикнул Сано. 

Маруме и Фукида ворвались в хижину, схватили Нанбу и стащили его с женщины. 

– Эй, что это? – запротестовал Нанбу. Его переполненное похотью лицо было мокрым от пота. Под одеждой было заметно его эрекцию. – Пусти меня! – изо всех сил он пытался вырваться из-под рук детективов, а когда увидел Сано – воскликнул: 

– Как ты сюда попал? 

Сано проигнорировал Нанбу и подошёл к девушке. Она плакала, пытаясь прикрыться рваным кимоно. Он спросил: 

– С тобой все в порядке? 

Глядя на него в безмолвном страхе, она убрала с лица длинные спутанные чёрные волосы. Оба глаза были окружены синяками. Из носа шла кровь. 

– Где жена сёгуна? – спросил Сано Нанбу. 

– Откуда мне знать? Почему ты не дашь мне кончить? – Нанбу выругался, когда детективы вытащили его на улицу и бросили в грязь. Дрессировщики и их собаки окружили его. – Это просто девчонка, которая чистит собачьи клетки. 

– Можешь идти, - сказал Сано девушке. – И ради своего же блага не возвращайся. Найди другую работу. 

Она выбралась за дверь и побежала. Сано вышел из хижины и встал над Нанбу, который сказал: 

– Я не сделал ничего плохого. Мы просто немного повеселились. 

– Ты ударил её, - сказал Сано. 

– Ну и что? – сказал Нанбу. Собаки лаяли и скалили зубы. Он съёжился. – Она взбесилась. Я должен был показать ей, кто здесь главный. 

Его отношение вызвало у Сано отвращение. 

– Тебе должно быть стыдно. 

Нанбу выглядел искренне удивлённым. 

– Почему? Девушка работает на меня. Кроме того, она просила об этом. Она меня увела, а потом передумала и начала сопротивляться. 

Сано заметил, что ситуация, в которой они застали Нанбу, вполне типична. Слуги находились в распоряжении их хозяев, а Нанбу делал только то, что бесчисленное количество людей делали каждый день. И многие мужчины оправдывали принуждение женщин к сексу тем, что женщины этого хотели. Однако всё это не делало Сано более благосклонным к Нанбу. 

– Это то, что ты сказал себе, когда насиловал мою кузину? – спросил Сано. 

– Я этого не делал, – возразил Нанбу. – Я уже говорил вам, - собаки натянули цепи, набрасываясь на него. – Теперь, будьте добры, отзовите своих собак! 

– Что случилось, тебе не нравится вкус собственного лекарства? – рассмеялся Маруме. 

– А как насчёт Фумико и монахини? – спросил Сано. 

– И их тоже я не трогал! – Нанбу был в ярости от гнева, его руки и колени были испачканы собачьими фекалиями, разбросанными по земле. – И уж, конечно, жену сёгуна! Я даже не видел её. В любом случае, зачем ты её ищешь? Разве она не постоянно находится в замке? 

– Она пропала, - сказал Фукида. – Мы думаем, что она похищена. 

– Ну, точно, что не мной, - заявил Нанбу. – Обыщите здесь всё, если хотите - обыщите и мой дом, – у меня её нет. 

То, что он, как и Чоджу и Огита, вёл себя сомнительно, не означало, что Нанбу совершил расследуемые преступления. Сано не мог игнорировать возможность того, что никто из троих не стоял за исчезновением жены сёгуна. 

Затем Сано пришла в голову мысль. Что, если воловьи погонщики похитили её для другого клиента и спрятали в секретном месте? Подозреваемые должны знать, где это. Сано придумал сделку, которая могла бы побудить Нанбу к сотрудничеству. 

– У вас проблемы, даже если у вас нет жены сёгуна, - сказал Сано Нанбу. – Если её не найдут или если она пострадает, сёгун обвинит меня. Я же постараюсь переложить вину на кого-нибудь другого. Из вас же получится хороший козёл отпущения. 

– Это не справедливо, – ужас на лице Нанбу ослабил его вызывающую позу. 

– Вы хотите, чтобы я был честен? Хорошо, вот шанс спасти вашу жизнь. – сказал Сано. – Скажи мне, куда Дзиншичи и Гомбей доставляют похищенных ими женщин, а забуду про вас. 

– Я же уже сказал вам, что не знаю этих людей, - заскулил Нанбу, но Сано услышал ложь в его голосе. – Вы пытаетесь заставить меня признаться. 

– Пусть собаки загрызут его, - предложил Маруме. 

– Ещё нет, - сказал Сано, затем обратился к Нанбу. – Давайте предположим, что ходили слухи о двух погонщиках повозок: они похищают женщин и увозят их в определенное место. Предположим, вы слышали эти слухи, хотя никогда не встречали Дзиншичи или Гомбея. Просто скажите мне, где это место находится. Это не есть признание. С вами ничего не случится, – Сано трясло от необходимости договариваться с человеком, который мог совершить четыре серьёзных преступления, но продолжил: - Что ты скажешь? 

Нанбу колебался. Сано знал, что, если Нанбу ответит, это будет означать, что он виновен, но Сано должен будет пощадить Нанбу или отказаться от сделки и нарушить кодекс чести. 

– Я не знаю, где это, - медленно произнес Нанбу. 

Сано имел возможность сделать почти всё в отношении людей, чью настоящую уродливую личину он видел, даже если бы они не были виновны в этих конкретных преступлениях. Если Нанбу не заговорит сейчас, он убьёт его. Эта мысль, должно быть, отразилась на его лице, потому что Нанбу в ужасе отпрянул. 

– Я не знаю, где это, потому что оно не остается всё время в одном и том же месте, - поспешно поправил Нанбу. - Оно движется. 

– Как оно может двигаться? – сказал Сано, опасаясь уловки. 

– Это лодка, - сказал Нанбу. 



Когда Рэйко прибыла в Асакусу, то обнаружила, что Чиё ждёт её на улице в нескольких кварталах от поместья Кумазава. Чиё вцепилась в складки чёрной драпировки, которой прикрывала голову. Она прижималась к стене, когда пешеходы и самураи проезжали мимо неё. Она выглядела маленькой, напуганной и уязвимой. Рэйко подумала, что она впервые покинула дом, после того, как Сано вернул её. Когда Чиё заметила паланкин Рэйко, подбежала к нему и заговорила через окно. 

– Большое спасибо, что пришли. Мне жаль, что я не могу пригласить вас в дом. 

– Я понимаю, - сказала Рэйко. – О какой проблеме вы говорили в своём сообщении? 

Задыхаясь, Чиё наклонилась и схватилась рукой за грудь. Она не только боялась выходить на улицу; она всё ещё была слабой и больной. Рэйко велела носильщикам поставить паланкин, открыла дверь и сказала Чиё: 

– Входи. Садись. 

Чиё повиновалась. Когда она отдышалась, она сказала: 

– Этим утром Дзирохо пришёл в дом. Солдаты моего отца получили приказ не впускать его, но он стоял у ворот и выкрикивал имя Фумико, пока она не услышала его и не выбежала наружу. Она была так рада пойти с ним, что это разбило мне сердце. 

– Что изменило его мнение? – спросила Рэйко. 

– Я спросил его об этом. Он сказал, что у него есть новый план по выяснению того, кто её похитил. И ему нужна была Фумико, чтобы это сработало. 

Сано не обрадуется, что Дзирохо взял закон в свои руки. 

– Что задумал Дзирохо? 

– Дзирохо узнал о трёх подозреваемых, которых нашёл ваш муж, – слова поспешно вырвались из запыхавшейся Чиё. – Он отправил сообщения Нанбу, Огите и Чоджу. В них говорилось, что Фумико опознала его как того, кто её оскорбил, и, если он не хочет, чтобы она рассказала канцлеру Сано, ему следует встретиться с Дзирохо сегодня вечером и заплатить ему тысячу кобанов. 

Рэйко смотрела в удивлении и замешательстве. 

– Но Фумико не могла хорошенько разглядеть человека. Неужели она вдруг вспомнила больше? 

– Может быть. Я не знаю. Она бы не стала об этом говорить, - сказала Чиё. – Дзирохо делает ставку на то, что один из этих людей так думает. 

Теперь Рэйко увидела намерение Дзирохо. 

– Он готовит ловушку. Он надеется, что тот, кто надругался над его дочерью, явится, чтобы заплатить требуемую сумму, а затем Дзирохо убьёт его. Но почему он взял Фумико? 

– Он хотел, чтобы она пошла с ним на встречу, - сказала Чиё. – Если кто-то появится, Дзирохо думает, что она вспомнит, и она должна сказать, тот ли он. Дзирохо хочет быть уверенным. 

Кумитё якудза не хотел убивать не того человека, который мог появиться по причинам, которые у Рэйко не было времени обсуждать. Дзирохо особенно не хотел бы убивать кого-то столь же важного, как Нанбу, Чоджу или Огита, не будучи абсолютно уверенным в том, что это того стоит. 

– Где встреча? – спросила Рэйко. 

– На кладбище нищих в Инаричо. В час кабана. 

Прошло совсем немного времени. Рэйко почувствовала волну опасений за Фумико. 

– Боюсь, - сказала Чиё. – Если один из этих людей – преступник, и он появится, то я не могу представить, что он просто позволит себя убить. 

– Я тоже не могу, – Рэйко вспомнила данные Сано описания Огиты, Нанбу и Чоджу. Они не казались лёгкой добычей, и они определённо не пойдут на встречу с якудза-шантажистом в одиночку. 

– Непременно возникнут проблемы. Я умоляла Фумико остаться со мной, но она сделает всё, чтобы доставить удовольствие своему отцу. Это всё, что она хочет. Я попросила отца вмешаться, но он сказал, что это не его дело, – обеспокоенная и обезумевшая, Чиё сказала: - Рэйко-сан, мне не к кому обратиться, кроме вас. – Она сложила руки и протянула их Рэйко. – Пожалуйста, вы спасете Фумико? 

– Конечно, я попытаюсь, - сказала Рэйко. 

Она не могла вынести мысли о бедной девушке, оказавшейся между её насильником и отцом, больше, чем Чиё. Она почувствовала, как от волнения, необходимости срочно что-то предпринимать и неуверенности в том, что поступит правильно, учащается её сердцебиение. 

– Я скажу мужу. Он пошлёт своих солдат, - сказала она, затем передумала. – Нет, это займёт слишком много времени. Им никак не успеть вовремя, – Рэйко посмотрела на своё окружение из пяти стражников во главе с лейтенантом Танума. У неё была армия из семи человек, включая её саму. 

Лейтенант Танума в тревоге сказал: 

– Нет, госпожа Рэйко. Мы не пойдём. Ваш муж убьёт меня. 

– Я пойду с тобой или без тебя, - сказала Рэйко, - и он убьёт тебя, если ты не пойдёшь. 

– Хорошо, - сказал Танума, мрачный от уверенности в том, что он будет мёртв, как бы он не поступил. – Но у меня плохое предчувствие по этому поводу. 

Рэйко повернулась к Чиё. 

– Тебе лучше пойти домой. Я скажу тебе, что происходит. 

Чиё осталась сидеть в паланкине рядом с Рэйко. – Нет, - тихо, но твёрдо сказала она. – Я тоже пойду. 

Рэйко охватила тревога. 

– Я не могу позволить тебе. 

– Почему нет? Потому что мы можем увидеть что-то тревожное? Потому что вы думаете, что я не вынесу этого? 

– Потому что вы не обучены сражаться, и я не могу обещать, что мы сможем защитить вас. Вы можете пострадать. 

Чиё грустно улыбнулась. 

– Что может причинить мне боль хуже того, что уже произошло? Что мне терять? 

– Возможно, намного больше, чем вы думаете, - сказала Рэйко. – Вы не знаете, что ждет вас в будущем. Ваш муж и дети…

– Ушли навсегда, – Чиё, казалось, подчиняясь обычаю, смирилась с этим фактом. – Всё, что у меня есть – это Фумико, и я ей нужна, – мягкие черты лица Чиё стали решительными. – Если вы прогоните меня из своего паланкина, я сама дойду до Инаричо. Вы не сможете меня остановить. 



Комната в служебной зоне поместья Сано служила командным пунктом для поиска госпожи Нобуко. Сано, Янагисава и Еритомо опустились на колени, а детективы Маруме и Фукида развернули карту Эдо. Карта была пересечена раскрашенными синими линиями, которые представляли ручьи и каналы. Широкая голубая лента реки Сумида отделяла собственно Эдо от восточных окраин. Сано и Янагисава рассматривали карту, как генералы, составляющие стратегию сражения. 

– Нанбу сказал, что «слышал», что лодка была здесь, - сказал Сано, указывая на место на реке Нихонбаши. – Но он также сказал, что это было в прошлом месяце. 

– По крайней мере, мы знаем, что ищем плавучий бордель, и у нас есть одно возможное место, - сказал Янагисава. – Хорошая работа, Сано-сан. 

Сано подумал, как странно слышать, как Янагисава делает ему комплимент. Ещё более странным было то, что Янагисава, похоже, не возражал против того, что теперь это поместье принадлежит Сано. 

– Нанбу также дал мне описание лодки, - сказал Сано. – Она примерно сорок шагов в длину, с одной мачтой, квадратным парусом, каютой с красной черепичной крышей на палубе и тремя рядами вёсел внизу. 

Как только управляющий питомником понял, что его сотрудничество может спасти его от наказания за похищение госпожи Нобуко, он извергнул информацию так быстро, что напомнил Сано лошадь с диареей. 

– Я послал войска, чтобы захватить лодку, если она есть, или выследить её, если её нет на месте, - сказал Сано. - Я ожидаю отчёта в ближайшее время. 

– Если они её не найдут, нам лучше начать поиск по всем водным путям, - сказал Янагисава. 

Сано взял писчую кисть и окунул её в чернила. Он случайно взглянул на дверь и увидел Масахиро, стоящего за пределами комнаты и смотрящего с жадным любопытством. Сано нахмурился. Масахиро отступил. Сано сказал: 

– Я вычеркну водные пути, по которым не может пройти лодка такого размера. 

– Я помогу тебе, - сказал Еритомо. 

Казалось, он отбросил враждебность к Сано. Видно, он был достаточно умён, чтобы понять, что, если они не объединятся и не найдут госпожу Нобуко, пострадают обе семьи. 

Даже после того, как Сано и Еритомо обозначили водные пути, которые были слишком узкими или неглубокими, чтобы вместить плавучий бордель, осталась целая река Сумида, а также широкие участки вдоль других рек и каналов. Янагисава взял кисть у Еритомо и провёл линию примерно на половине площади. 

– Мои люди будут их искать здесь, - сказал он Сано. – Ваши пускай прочешут остальную акваторию. 

Он и Еритомо ушли, а Маруме сказал: 

– Мне неприятно думать о том, сколько существует лодок, подходящих под общее описание. 

– А у нас, по словам Нанбу, нет названия или других отличительных черт, - сказал Фукида. 

– Тот, кто владеет этим борделем, не хочет привлекать к нему внимание, - сказал Сано. Все публичные дома за пределами лицензированного квартала развлечений Ёсивара были незаконными. Нанбу утверждал, что не знает имени владельца лодки. 

– Поиск может занять вечность, - мрачно сказал Маруме. 

– А может и нет! – сказал, входя в комнату, Хирата. 

Комментариев нет:

Отправить комментарий