Сано, его сыщики и солдаты подошли к питомнику, следуя за сворой огромных сторожевых собак, которых Сано одолжил у друга. Трое собаководов друга держали зверей на железных цепях, прикреплённых к кожаным ремням. У ворот стояли самураи, поставленные там Сано. Собаки лаяли и бросались на них, в то время как дрессировщики натягивали цепи и кричали: – Сидеть!
– Нанбу всё ещё внутри? – спросил Сано.
– Да, - сказал старший отряда. – Он никогда не уходил.
– Это даёт ему алиби на похищение госпожи Нобуко, - сказал Фукида.
– Но это не значит, что он ничего об этом не знает, - сказал Сано.
– Открывайте! – Маруме постучал по воротам.
Сначала послышался лай собак внутри; затем мужской голос закричал:
– Уходите!
Солдаты Сано спрыгнули с лошадей, соорудили таран и бросились в атаку. Они протаранили ворота, пока они не распахнулись. Внутри сидели собаки Нанбу, которых держали на поводках двое мужчин Нанбу. Заимствованные Сано собаки рванулись вперёд. Последовал безумный лай, вой и крик, когда собаководы погнали своих собак через ворота и заставили людей Нанбу отступить вместе со своими животными. Сано, сыщики и его солдаты вошли внутрь.
– Поговорим о тушении огня с помощью огня, - сказал Маруме.
– Если собак убивают собаки, это не противоречит закону, - сказал Фукида.
Когда две собачьи стаи встретились, Сано повысил голос, перекрывая их лай и рычание.
– Где Нанбу?
Люди Нанбу не ответили, но один бросил взгляд на здание, стоящее отдельно от казарм с собачьими загонами. Сано, его сыщики и его армия собак бросились к зданию. Люди Нанбу и их собаки последовали за ним. Здание представляло собой деревянную хижину, возвышающуюся над илистой землей на низких сваях, с решёткой, ограждающей её основание; оно напоминал огромную уборную. Дрессировщики и их собаки задержали другую стаю, когда Маруме открыла дверь. Сано и сыщики обнажили мечи и заглянули внутрь.
Огромная фигура дёргалась на полу. Ритмичные удары перемежались хныканьем и криками. Сано узнал в этой фигуре Нанбу, сгорбившегося на коленях и локтях на матрасе. Под ним извивалась девушка. Она визжала и била его кулаками, в то время как его тело тянулось к ней, и он издавал рычание, такое же свирепое и звериное, как и у его собак.
– Стоп! – крикнул Сано.
Маруме и Фукида ворвались в хижину, схватили Нанбу и стащили его с женщины.
– Эй, что это? – запротестовал Нанбу. Его переполненное похотью лицо было мокрым от пота. Под одеждой было заметно его эрекцию. – Пусти меня! – изо всех сил он пытался вырваться из-под рук детективов, а когда увидел Сано – воскликнул:
– Как ты сюда попал?
Сано проигнорировал Нанбу и подошёл к девушке. Она плакала, пытаясь прикрыться рваным кимоно. Он спросил:
– С тобой все в порядке?
Глядя на него в безмолвном страхе, она убрала с лица длинные спутанные чёрные волосы. Оба глаза были окружены синяками. Из носа шла кровь.
– Где жена сёгуна? – спросил Сано Нанбу.
– Откуда мне знать? Почему ты не дашь мне кончить? – Нанбу выругался, когда детективы вытащили его на улицу и бросили в грязь. Дрессировщики и их собаки окружили его. – Это просто девчонка, которая чистит собачьи клетки.
– Можешь идти, - сказал Сано девушке. – И ради своего же блага не возвращайся. Найди другую работу.
Она выбралась за дверь и побежала. Сано вышел из хижины и встал над Нанбу, который сказал:
– Я не сделал ничего плохого. Мы просто немного повеселились.
– Ты ударил её, - сказал Сано.
– Ну и что? – сказал Нанбу. Собаки лаяли и скалили зубы. Он съёжился. – Она взбесилась. Я должен был показать ей, кто здесь главный.
Его отношение вызвало у Сано отвращение.
– Тебе должно быть стыдно.
Нанбу выглядел искренне удивлённым.
– Почему? Девушка работает на меня. Кроме того, она просила об этом. Она меня увела, а потом передумала и начала сопротивляться.
Сано заметил, что ситуация, в которой они застали Нанбу, вполне типична. Слуги находились в распоряжении их хозяев, а Нанбу делал только то, что бесчисленное количество людей делали каждый день. И многие мужчины оправдывали принуждение женщин к сексу тем, что женщины этого хотели. Однако всё это не делало Сано более благосклонным к Нанбу.
– Это то, что ты сказал себе, когда насиловал мою кузину? – спросил Сано.
– Я этого не делал, – возразил Нанбу. – Я уже говорил вам, - собаки натянули цепи, набрасываясь на него. – Теперь, будьте добры, отзовите своих собак!
– Что случилось, тебе не нравится вкус собственного лекарства? – рассмеялся Маруме.
– А как насчёт Фумико и монахини? – спросил Сано.
– И их тоже я не трогал! – Нанбу был в ярости от гнева, его руки и колени были испачканы собачьими фекалиями, разбросанными по земле. – И уж, конечно, жену сёгуна! Я даже не видел её. В любом случае, зачем ты её ищешь? Разве она не постоянно находится в замке?
– Она пропала, - сказал Фукида. – Мы думаем, что она похищена.
– Ну, точно, что не мной, - заявил Нанбу. – Обыщите здесь всё, если хотите - обыщите и мой дом, – у меня её нет.
То, что он, как и Чоджу и Огита, вёл себя сомнительно, не означало, что Нанбу совершил расследуемые преступления. Сано не мог игнорировать возможность того, что никто из троих не стоял за исчезновением жены сёгуна.
Затем Сано пришла в голову мысль. Что, если воловьи погонщики похитили её для другого клиента и спрятали в секретном месте? Подозреваемые должны знать, где это. Сано придумал сделку, которая могла бы побудить Нанбу к сотрудничеству.
– У вас проблемы, даже если у вас нет жены сёгуна, - сказал Сано Нанбу. – Если её не найдут или если она пострадает, сёгун обвинит меня. Я же постараюсь переложить вину на кого-нибудь другого. Из вас же получится хороший козёл отпущения.
– Это не справедливо, – ужас на лице Нанбу ослабил его вызывающую позу.
– Вы хотите, чтобы я был честен? Хорошо, вот шанс спасти вашу жизнь. – сказал Сано. – Скажи мне, куда Дзиншичи и Гомбей доставляют похищенных ими женщин, а забуду про вас.
– Я же уже сказал вам, что не знаю этих людей, - заскулил Нанбу, но Сано услышал ложь в его голосе. – Вы пытаетесь заставить меня признаться.
– Пусть собаки загрызут его, - предложил Маруме.
– Ещё нет, - сказал Сано, затем обратился к Нанбу. – Давайте предположим, что ходили слухи о двух погонщиках повозок: они похищают женщин и увозят их в определенное место. Предположим, вы слышали эти слухи, хотя никогда не встречали Дзиншичи или Гомбея. Просто скажите мне, где это место находится. Это не есть признание. С вами ничего не случится, – Сано трясло от необходимости договариваться с человеком, который мог совершить четыре серьёзных преступления, но продолжил: - Что ты скажешь?
Нанбу колебался. Сано знал, что, если Нанбу ответит, это будет означать, что он виновен, но Сано должен будет пощадить Нанбу или отказаться от сделки и нарушить кодекс чести.
– Я не знаю, где это, - медленно произнес Нанбу.
Сано имел возможность сделать почти всё в отношении людей, чью настоящую уродливую личину он видел, даже если бы они не были виновны в этих конкретных преступлениях. Если Нанбу не заговорит сейчас, он убьёт его. Эта мысль, должно быть, отразилась на его лице, потому что Нанбу в ужасе отпрянул.
– Я не знаю, где это, потому что оно не остается всё время в одном и том же месте, - поспешно поправил Нанбу. - Оно движется.
– Как оно может двигаться? – сказал Сано, опасаясь уловки.
– Это лодка, - сказал Нанбу.
Когда Рэйко прибыла в Асакусу, то обнаружила, что Чиё ждёт её на улице в нескольких кварталах от поместья Кумазава. Чиё вцепилась в складки чёрной драпировки, которой прикрывала голову. Она прижималась к стене, когда пешеходы и самураи проезжали мимо неё. Она выглядела маленькой, напуганной и уязвимой. Рэйко подумала, что она впервые покинула дом, после того, как Сано вернул её. Когда Чиё заметила паланкин Рэйко, подбежала к нему и заговорила через окно.
– Большое спасибо, что пришли. Мне жаль, что я не могу пригласить вас в дом.
– Я понимаю, - сказала Рэйко. – О какой проблеме вы говорили в своём сообщении?
Задыхаясь, Чиё наклонилась и схватилась рукой за грудь. Она не только боялась выходить на улицу; она всё ещё была слабой и больной. Рэйко велела носильщикам поставить паланкин, открыла дверь и сказала Чиё:
– Входи. Садись.
Чиё повиновалась. Когда она отдышалась, она сказала:
– Этим утром Дзирохо пришёл в дом. Солдаты моего отца получили приказ не впускать его, но он стоял у ворот и выкрикивал имя Фумико, пока она не услышала его и не выбежала наружу. Она была так рада пойти с ним, что это разбило мне сердце.
– Что изменило его мнение? – спросила Рэйко.
– Я спросил его об этом. Он сказал, что у него есть новый план по выяснению того, кто её похитил. И ему нужна была Фумико, чтобы это сработало.
Сано не обрадуется, что Дзирохо взял закон в свои руки.
– Что задумал Дзирохо?
– Дзирохо узнал о трёх подозреваемых, которых нашёл ваш муж, – слова поспешно вырвались из запыхавшейся Чиё. – Он отправил сообщения Нанбу, Огите и Чоджу. В них говорилось, что Фумико опознала его как того, кто её оскорбил, и, если он не хочет, чтобы она рассказала канцлеру Сано, ему следует встретиться с Дзирохо сегодня вечером и заплатить ему тысячу кобанов.
Рэйко смотрела в удивлении и замешательстве.
– Но Фумико не могла хорошенько разглядеть человека. Неужели она вдруг вспомнила больше?
– Может быть. Я не знаю. Она бы не стала об этом говорить, - сказала Чиё. – Дзирохо делает ставку на то, что один из этих людей так думает.
Теперь Рэйко увидела намерение Дзирохо.
– Он готовит ловушку. Он надеется, что тот, кто надругался над его дочерью, явится, чтобы заплатить требуемую сумму, а затем Дзирохо убьёт его. Но почему он взял Фумико?
– Он хотел, чтобы она пошла с ним на встречу, - сказала Чиё. – Если кто-то появится, Дзирохо думает, что она вспомнит, и она должна сказать, тот ли он. Дзирохо хочет быть уверенным.
Кумитё якудза не хотел убивать не того человека, который мог появиться по причинам, которые у Рэйко не было времени обсуждать. Дзирохо особенно не хотел бы убивать кого-то столь же важного, как Нанбу, Чоджу или Огита, не будучи абсолютно уверенным в том, что это того стоит.
– Где встреча? – спросила Рэйко.
– На кладбище нищих в Инаричо. В час кабана.
Прошло совсем немного времени. Рэйко почувствовала волну опасений за Фумико.
– Боюсь, - сказала Чиё. – Если один из этих людей – преступник, и он появится, то я не могу представить, что он просто позволит себя убить.
– Я тоже не могу, – Рэйко вспомнила данные Сано описания Огиты, Нанбу и Чоджу. Они не казались лёгкой добычей, и они определённо не пойдут на встречу с якудза-шантажистом в одиночку.
– Непременно возникнут проблемы. Я умоляла Фумико остаться со мной, но она сделает всё, чтобы доставить удовольствие своему отцу. Это всё, что она хочет. Я попросила отца вмешаться, но он сказал, что это не его дело, – обеспокоенная и обезумевшая, Чиё сказала: - Рэйко-сан, мне не к кому обратиться, кроме вас. – Она сложила руки и протянула их Рэйко. – Пожалуйста, вы спасете Фумико?
– Конечно, я попытаюсь, - сказала Рэйко.
Она не могла вынести мысли о бедной девушке, оказавшейся между её насильником и отцом, больше, чем Чиё. Она почувствовала, как от волнения, необходимости срочно что-то предпринимать и неуверенности в том, что поступит правильно, учащается её сердцебиение.
– Я скажу мужу. Он пошлёт своих солдат, - сказала она, затем передумала. – Нет, это займёт слишком много времени. Им никак не успеть вовремя, – Рэйко посмотрела на своё окружение из пяти стражников во главе с лейтенантом Танума. У неё была армия из семи человек, включая её саму.
Лейтенант Танума в тревоге сказал:
– Нет, госпожа Рэйко. Мы не пойдём. Ваш муж убьёт меня.
– Я пойду с тобой или без тебя, - сказала Рэйко, - и он убьёт тебя, если ты не пойдёшь.
– Хорошо, - сказал Танума, мрачный от уверенности в том, что он будет мёртв, как бы он не поступил. – Но у меня плохое предчувствие по этому поводу.
Рэйко повернулась к Чиё.
– Тебе лучше пойти домой. Я скажу тебе, что происходит.
Чиё осталась сидеть в паланкине рядом с Рэйко.
– Нет, - тихо, но твёрдо сказала она. – Я тоже пойду.
Рэйко охватила тревога.
– Я не могу позволить тебе.
– Почему нет? Потому что мы можем увидеть что-то тревожное? Потому что вы думаете, что я не вынесу этого?
– Потому что вы не обучены сражаться, и я не могу обещать, что мы сможем защитить вас. Вы можете пострадать.
Чиё грустно улыбнулась.
– Что может причинить мне боль хуже того, что уже произошло? Что мне терять?
– Возможно, намного больше, чем вы думаете, - сказала Рэйко. – Вы не знаете, что ждет вас в будущем. Ваш муж и дети…
– Ушли навсегда, – Чиё, казалось, подчиняясь обычаю, смирилась с этим фактом. – Всё, что у меня есть – это Фумико, и я ей нужна, – мягкие черты лица Чиё стали решительными. – Если вы прогоните меня из своего паланкина, я сама дойду до Инаричо. Вы не сможете меня остановить.
Комната в служебной зоне поместья Сано служила командным пунктом для поиска госпожи Нобуко. Сано, Янагисава и Еритомо опустились на колени, а детективы Маруме и Фукида развернули карту Эдо. Карта была пересечена раскрашенными синими линиями, которые представляли ручьи и каналы. Широкая голубая лента реки Сумида отделяла собственно Эдо от восточных окраин. Сано и Янагисава рассматривали карту, как генералы, составляющие стратегию сражения.
– Нанбу сказал, что «слышал», что лодка была здесь, - сказал Сано, указывая на место на реке Нихонбаши. – Но он также сказал, что это было в прошлом месяце.
– По крайней мере, мы знаем, что ищем плавучий бордель, и у нас есть одно возможное место, - сказал Янагисава. – Хорошая работа, Сано-сан.
Сано подумал, как странно слышать, как Янагисава делает ему комплимент. Ещё более странным было то, что Янагисава, похоже, не возражал против того, что теперь это поместье принадлежит Сано.
– Нанбу также дал мне описание лодки, - сказал Сано. – Она примерно сорок шагов в длину, с одной мачтой, квадратным парусом, каютой с красной черепичной крышей на палубе и тремя рядами вёсел внизу.
Как только управляющий питомником понял, что его сотрудничество может спасти его от наказания за похищение госпожи Нобуко, он извергнул информацию так быстро, что напомнил Сано лошадь с диареей.
– Я послал войска, чтобы захватить лодку, если она есть, или выследить её, если её нет на месте, - сказал Сано. - Я ожидаю отчёта в ближайшее время.
– Если они её не найдут, нам лучше начать поиск по всем водным путям, - сказал Янагисава.
Сано взял писчую кисть и окунул её в чернила. Он случайно взглянул на дверь и увидел Масахиро, стоящего за пределами комнаты и смотрящего с жадным любопытством. Сано нахмурился. Масахиро отступил. Сано сказал:
– Я вычеркну водные пути, по которым не может пройти лодка такого размера.
– Я помогу тебе, - сказал Еритомо.
Казалось, он отбросил враждебность к Сано. Видно, он был достаточно умён, чтобы понять, что, если они не объединятся и не найдут госпожу Нобуко, пострадают обе семьи.
Даже после того, как Сано и Еритомо обозначили водные пути, которые были слишком узкими или неглубокими, чтобы вместить плавучий бордель, осталась целая река Сумида, а также широкие участки вдоль других рек и каналов. Янагисава взял кисть у Еритомо и провёл линию примерно на половине площади.
– Мои люди будут их искать здесь, - сказал он Сано. – Ваши пускай прочешут остальную акваторию.
Он и Еритомо ушли, а Маруме сказал:
– Мне неприятно думать о том, сколько существует лодок, подходящих под общее описание.
– А у нас, по словам Нанбу, нет названия или других отличительных черт, - сказал Фукида.
– Тот, кто владеет этим борделем, не хочет привлекать к нему внимание, - сказал Сано. Все публичные дома за пределами лицензированного квартала развлечений Ёсивара были незаконными. Нанбу утверждал, что не знает имени владельца лодки.
– Поиск может занять вечность, - мрачно сказал Маруме.
– А может и нет! – сказал, входя в комнату, Хирата.
Комментариев нет:
Отправить комментарий