пятница, 24 ноября 2017 г.

Стивен Сейлор - Дом весталок (9-й рассказ)

Собственно рассказ так и называется: 
THE HOUSE OF THE VESTALS


Дом весталок

«Что ты знаешь о весталках?» - спросил Цицерон.
«Только то, что знает каждый римлянин, - их шестеро, что они наблюдают за вечным огнем в Храме Весты, где служат не менее тридцати лет, в течение которых они соблюдают обет целомудрия. И так поколение за поколением, иначе случится страшный скандал ...»
«Да, да», - сказал Цицерон. Носилки слегка качнулись наклонившись вперёд: пробираясь по неосвещённой брусчатке в безлунную ночь носильщики нас сильно трясли.
«Я поднимаю этот вопрос лишь потому, что сегодня никто не знает - в наше время безверия - не только я сам, насколько бессмысленно всё это суеверие ...»
Самый острый ум в Риме не мог сформулировать мысль. Цицерон был необычайно взволнован.
Он пришел к моей двери посреди ночи, вытащил меня из кровати и настоял, чтобы я сопровождал его в неуказанное место.
Носильщики передвигались быстрыми шагами и сильно нас трясли, я бы с удовольствием вылез с носилок и шёл своими ногами. Раздвинув занавески я посмотрел на улицу. В закрытой коробке я не мог сориентироваться: на тёмной улице не было ничего примечательного.
«Куда мы направляемся, Цицерон?»
Он проигнорировал мой вопрос.
«Как ты заметил, Гордиан, весталки особенно уязвимы для скандала. Ты, несомненно, слышал о предстоящем рассмотрении дела против Марка Красса?»
«Об этом толкуют в каждой таверне города - самого богатого человека в Риме обвиняют в развращении весталки и не какой-нибудь, а самой Лицинии».
«Да, великая Дева, верховная жрица Весты и дальняя родственница Красса. Разумеется, обвинение абсурдное. Красс склонен к любовным похождениям, в отличие от многих, не больше, чем я. Красс выше похотливых призывов плоти. Несмотря на это, есть много свидетелей, готовых засвидетельствовать что неоднократно видели его в компании Лицинии - в театре во время фестивалей, на Форуме... Мне также говорили, что существуют косвенные доказательства того, что он посетил её в дневное время в Доме весталок, без присутствия сторонних. Несмотря на это, в этом не вижу преступления, если плохое суждение не является преступлением. Люди ненавидят Красса только потому, что он стал таким богатым. Но это тоже не преступление ... »
Великий ум снова начал блуждать. В конце концов, время идёт. Я прочистил горло.
«Будешь ли ты защищать Красса в суде? Или Лицинию?»
 «Нет, моя политическая карьера подходит к очень деликатному этапу. Я не хотел бы иметь какую-либо связь со скандалом, связанным с весталками, поэтому события этого вечера - это катастрофа!»
Наконец-то, подумал я, мы приступим к делу. Я снова заглянул за шторы. Казалось, что мы приближаемся к Форуму. Какие могут быть дела у нас есть среди храмов и общественных площадок среди ночи?
«Ты, наверное, знаешь, Гордиан, одна из младших весталок, доводится мне родственницей».
«Нет, я не знал этого».
«В общем, родственница по браку, Фабия - сестра моей жены, и поэтому по закону считается и моей сестрой».
«Но под следствием Лициния - Великая Дева».
«Да, в скандале участвовала только Лициния ... до событий этого вечера».
«Цицерон, ты специально что-то не договариваешь?»
«Очень хорошо. Кое-что случилось сегодня вечером в Доме весталок. Что-то ужасное. Немыслимое! Что-то, что угрожает не только уничтожить Фабию, но и бросает клевету на сам институт весталок и подрывает все верования Рима». - Цицерон понизил голос, который начал было подниматься. - «Я не сомневаюсь, что судебное преследование Лицинии и Красса как-то связано с этой последней катастрофой, это организованный заговор, чтобы распространить сомнения и хаос в городе, используя весталок в качестве отправной точки. Если годы проведённые на Форуме научили меня чему-то, так это то, что некоторые римские политики не остановятся ни перед чем!»
Он наклонился вперёд и схватил меня за руку.
«Ты знаешь, что в этом году отмечается десятая годовщина пожара, который разрушил Храм Юпитера и уничтожил оракулы Сивиллы? Массы суеверны, Гордиан, они готовы поверить, что в десятую годовщину такой страшной катастрофы, должно произойти что-то столь же страшное. Теперь оно есть. Произошло оно по воле богов или злому умыслу людей - вот в чем вопрос».
Носилки последний раз дёрнулись и остановились. Цицерон отпустил мою руку и, откинувшись назад, вздохнул.
«Мы добрались до места назначения».
Я отодвинул занавески и увидел колонный фасад Дома Весталок.
«Цицерон, я не силён в религиозных вопросах, но знаю, что человек, задумавший войти в Дом Весталок после наступления темноты, совершает преступление, наказуемое смертью. Надеюсь, ты не ожидаешь от меня ...
«Сегодняшняя ночь не похоже на другие, Гордиан».
«Цицерон! Наконец-то!»
 Голос из тьмы был странно знаком. Копна красных волос вошла в освещённый факелом круг и я узнал молодого Марка Валерия Мессалла Руфа, прозванного Руфом из-за его пылающих волос, которого я не видел семь лет с тех пор, как он помог Цицерону с защитой Секста Росция. Тогда ему было всего шестнадцать, это был мальчик с красными щеками и веснушчатым носом; теперь он был жрецом, одним из самых молодых людей, когда-либо избранных в колледж авгуров, которому поручено толковать волю богов, читая предзнаменования по молниям и полёты птиц. Он, по-прежнему, очень походил на мальчика. Несмотря на очевидную серьезность момента, его глаза ярко сияли, и он улыбнулся, когда подошел к Цицерону и взял того за руку; казалось, что его любовь к наставнику не уменьшалась на протяжении многих лет.
«Руф отвезет тебя отсюда», - сказал Цицерон.
«Что?» - Ты поднял меня с постели посреди ночи, протащил меня через половину Рима, ничего не объяснил, и теперь гонишь меня?»
«Мне показалось, что я ясно дал понять, что я не имею никакого отношения к событиям сегодняшнего дня. Фабия обратилась к Великой Деве за помощью, та позвала Руфа, которого она знает, и вместе они вызвали меня, зная мою семейную связь с Фабией, я пригласил тебя, Гордиан, и на этом моё участие закончено».
Он нетерпеливо указал мне, чтобы я вышел из носилок. Как только мои ноги коснулись брусчатки, даже не попрощавшись, он хлопнул в ладоши, и носилки тронулись. Мы с Руфом наблюдали, как Цицерон направляется сторону своего дома на Капитолийском холме.
«Это необыкновенный человек», - вздохнул Руф.
Я думал о чем-то совсем другом, но прикусил язык. Носилки повернули за угол и исчезли из виду.
Перед нами был вход в Дом Весталок. С обеих сторон стояли двойные жаровни; мерцающие тени плясали по широкой, крутой лестнице. Но сам дом был темный, его высокие деревянные двери были закрыты. Обычно они стояли открыто, днём и ночью, потому что никто не осмелится войти в жилище весталок незваным или со злым умыслом. Круглый Храм Весты был странно освещен, и из него раздавалось мягкое пение растворявшееся в ночном воздухе.
«Гордиан!» - сказал Руф. - «Как странно видеть тебя снова, спустя столько лет, хотя я много слышал о тебе ...»
«Я тоже часто слышал о тебе и даже видел иногда, как ты исполняешь свои жреческие обязанности на разных мероприятиях, ведь в Риме ничего не делается пока не выяснят все предзнаменования, а ты умеешь читать предзнаменования. Должно быть ты постоянно занят, Руф».
Он пожал плечами.
«Есть пятнадцать авгуров, Гордиан, я самый младший и только новичок. Многие из тайн для меня, по-прежнему, остаются тайнами».
«Молния слева, хорошая, молния справа, плохая. А если человек, чьи предзнаменования ты толкуешь, недоволен результатом, тебе нужно всего лишь смотреть с противоположного направления, поменяв право и лево. Это представляется довольно простым».
Руф сжал губы.
«Я вижу, что к вопросам веры ты относишься так же скептически, как и Цицерон. Да, во многом это пустая формальность и политика. Но все же есть один элемент, восприятие которого требует, я полагаю, определенной чувствительности...».
«И сегодня ты предвидишь грозу?» - Спросил я, обнюхивая воздух.
Он слабо улыбнулся.
«На самом деле, да, я думаю, сегодня может быть дождь. Но нам не следует разговаривать, где нас могут видеть. Пойдём». - Он поднялся по ступенькам.
«В Дом Весталок? В этот час?»
«Великая Дева ждёт нас, Гордиан. Пойдем!»
Уныло я последовал за ним по лестнице. Он тихо постучал в одну из дверей, которая тихонько покачивалась внутрь. Глубоко вдохнув, я последовал за ним за порог.
Мы стояли в широком фойе, которое выходило на центральный двор, окруженный колоннадой. Было темно, не горел ни один факел. В центре двора чернел длинный, неглубокий пруд, в котором отражались звёзды, по его стекловидной поверхности от центра шли трещины растущего камыша.
Я почувствовал внезапный суеверный страх. В горле застрял комок, на лбу выступил холодный пот и я не мог вздохнуть. Сердце колотилось так сильно, что я думал, что шум его настолько громкий, что может разбудить спящих девственниц Я собрался схватить Руфа за руку и прошипеть ему на ухо, что мы должны немедленно вернуться на Форум, сидевший в глубоко в моём сознании укоренившийся с детства страх перед запрещенным, о неизбежности страшного наказания за попрание священных законов. По иронии судьбы, я думал, что только через общение с самыми уважаемыми людьми в мире, таким как Цицерон и Руф человек может внезапно неожиданно оказаться в самом запретном месте Рима в час, когда его простое присутствие грозило смертью. Казалось вот только я невинно спал в моей собственной постели, как оказался в Доме весталок!
Позади послышался слабый шум. Я повернулся и заметил в темноте туманную белую форму, которая постепенно превратилась в женщину. Она, должно быть, открыла нам дверь, но она не была рабыней. Она была одной из весталок, как я понял по её внешнему виду: волосы были достаточно короткими, а вокруг лба была широкая белая полоса, как диадема, украшенная лентами. Она была одета в простую белую столу и на плечах она носила белую льняную мантию весталок.
Она щелкнула пальцами, и я почувствовала капли воды на моем лице.
«Будьте чисты», - прошептала она.- «Поклянитесь богиней очага, что входите в этот дом без злого умысла и по просьбе хозяйки этого дома, которая является Великой Девой, верховной жрицей Весты?»
«Да»,- сказал Руф. Я последовал его примеру.
  

среда, 27 сентября 2017 г.

Стивен Сейлор - Дом весталок (2-й рассказ)

Недавно открыл для себя нового автора исторических детективов. Стивен Сейлор пишет о преступлениях в Древнем Риме. Его детектив - Гордиан,  живёт в неспокойное время Суллы и Цезаря, Крассе и Цицерона. Автором написано уже довольно много книг. Я прочитал пока только первую - Римская кровь. Со второй вышла заминка. Это сборник рассказов под названием "Дом весталок" и я не нашёл его в русском переводе. Нашёл любительский перевод 3-го ("Завещание в пользу друзей") и 4-го ("Лемуры") рассказов в ЖЖ, в котором также есть перевод пятой книги Сейлора "Убийство на Апиевой дороге".  Принялся переводить первый рассказ из "Дома весталок" - "Смерть под маской", но потом обнаружил, что меня уже опередил Илья Федосеев, поэтому перешёл ко второму.
Итак:

The House Of The Vestals - Дом весталок
THE TALE OF THE TREASURE HOUSE   -  СКАЗКА О ПРОПАЖЕ В ЦАРСКОЙ СОКРОВИЩНИЦЕ

- Расскажи мне историю, Бетесда.
Это была самая жаркая ночь самого жаркого лета, которое я когда-либо мог вспомнить в Риме. Я поставил свой спальный лежак в перистиле среди тисовых деревьев и маков, чтобы ловить малейшее дуновение ветерка, который, возможно, пройдет над Эсквилинским холмом. Над головой безлунное небо светилось множеством звёзд. Но сон не приходил.
Бетесда лежала рядом на своём лежаке. Нам можно было лежать вместе, но было слишком жарко, чтобы прижиматься плотью к плоти. Она вздохнула.
- Час назад ты попросил меня спеть тебе песню, хозяин. За час до этого ты попросил меня вымыть твои ноги влажной тряпкой.
- Да, и песня была сладкой, а ткань была прохладной, но я все еще не могу спать, и ты тоже. Расскажи мне историю.
Она коснулась ладонью губ и зевнула. Её чёрные волосы блестели в свете звёзд. Её льняная ночная туника прилипала, как паутина, к гибким линиям тела. Даже зевая, она была красивой - слишком красивой рабыней, которой владел такой обычный человек, как я, о чём я часто думал. Фортуна улыбнулась мне, когда я нашел её на александрийском рынке рабов десять лет назад. Это я выбрал Бетесду, или она, которая выбрала меня?
- Почему бы тебе самому не рассказать историю? - предложил Бетесда. - Ты любишь говорить о своей работ».
- Теперь ты захотела, чтобы я усыпил тебя. Вы всегда находишь скучными мои разговоры о работе.
- Неправда, - сонно возразила она. - Расскажите мне ещё раз, как вы помогли Цицерону решить проблему женщины Арреция. Все на рынке до сих пор ещё говорят о том, что Гордиан Сыщик оказался самым умным человеком в Риме и нашёл разгадку того грязного дела.
- До чего же ты изворотливая , Бетесда, думаешь, что можешь лестью заставить меня убаюкивать тебя. Ты моя рабыня и я приказываю тебе рассказать мне историю!

среда, 31 мая 2017 г.

Бернард Найт - «Смерть Рудокопа» - Глава 8

Bernard Knight
The Tinner's Corpse

ГЛАВА 8

В которой Неста делает заявление

В то время, когда Чагфорд охватила паника в связи с исчезновением одного из самых влиятельных жителей города, королевский коронер выполнял обещание, данное своему секретарю. В бесконечном круге богослужений, которые проходили в соборе, самый спокойный период был во второй половине дня, после завершение вечерней канонической службы, и у служителей было несколько часов, чтобы поесть и поспать перед полуночной службой. Де Вулф выбрал именно это время, когда его друг, Джон де Алансон, скорее всего, будет свободен.

Всего для различных областей епархии было четыре архидиакона, а Джон Алансон отвечал за город Эксетер, как старший помощник епископа Генри Маршалла. Как и большинство из двадцати четырех каноников, он жил на соборной земле и занимал второй дом в Ряду каноников - улице, которая образовала северную границу соборной территории и являлась продолжением переулка Мартина.

Некоторые из его коллег пребендариев жили роскошно, со множеством слуг, имели хорошие конюшни и хорошо обставленные комнаты, но Джон Алансон имел спартанский характер и жил аскетической жизнью. Священники Эксетерского собора не были монахами, как было заведено в некоторых других соборах. Тем не менее, хотя последние годы стандарты поведения несколько смягчились, что позволило многим священникам жить в роскоши, некоторые из каноников, особенно Джон, все еще цеплялись за старые правила святого Хродеганга, строгого кодекса поведения, установленного епископом Эльфриком более ста лет назад.

Когда слуга провёл де Вулфа в жилище архидиакона, он нашёл, что его друг сидит на жестком стуле за пустым дубовым столом и читает книгу в кожаном переплёте перед большим деревянным распятием на стене. Больше в комнате не было никакой мебели, и коронер знал по прошлым визитам, что спал священник на простом соломенном тюфяке на полу в соседней комнате.

- Я не помешаю в ваших богоугодных делах, Джон?

четверг, 25 мая 2017 г.

Бернард Найт - «Смерть Рудокопа» - Глава 7

Bernard Knight
The Tinner's Corpse


ГЛАВА 7

В которой коронер Джон занимается пожаром

Ночью разыгралась непогода, и Джон де Вулф проснулся на рассвете от грома и стука проливного дождя о черепицу над спальней. Сквозь щели в оконных ставнях в дом врывался порывистый западный ветер, занося капли дождя, одна из которых попала коронеру в глаз. как только он его отрыл.

На другой стороне кровати Матильда спокойно спала, укрывшись пышной периной, нисколько не обращая внимания на бурю. В прошлом году де Вулф купил Несте привезённую из Франции шикарную высокую кровать. Если бы Матильде стало известно об этом, то она больше разгневалась из-за того, что подобного предмета мебели нет у неё, чем из-за самого факта его измены с хозяйкой постоялого двора.

Он откинул в сторону шерстяное одеяло и прошёл голыми ногами по комнате, вся мебель которой, помимо кровати, состояла из пары дубовых сундуков для одежды, кресла Матильды и пяльцев. Он нащупал лежащую на сундуке тунику и натянул её, подпоясавшись шерстяным шнурком. Засунув ноги в пару мягких домашних шлёпанцев, Джон подошёл к окну и приоткрыл створку ставня, чтобы сквозь узкую щель выглянуть наружу. Порыв ветра с дождём заставил его ту же захлопнуть ставень, однако, при свете блеснувшей в этот момент молнии, коронер успел заметить заполненный грязной водой двор и Мэри несущую в кухню охапку дров из дровяника.

Тут раздался звук, смутно напомнивший коронеру рёв труб в войске Саладина - именно такие звуки издавала Матильда, зевая и уставившись на мужа мутным взглядом.

- Уже рассвело? Я должная встать и подготовиться к службе в соборе.

- О боже! Матильда, тут такой дождь, ты же утонешь не дойдя до собора! Такого не было со времён Ноева Потопа.

Матильда с усилием села на кровати и прислонилась спиной к серому коврику, что висел у изголовья кровати. Хотя большинство людей перед сном раздевались, супруга коронера на ночь закутывалась в ночную тунику, плотно перетягивая её шнурком. Подвязанный под подбородком колпак стягивал её лицо, и мешки под глазами были более заметными, чем обычно.

Не выспавшийся, со спутавшимися волосами и небритой щетиной, Де Вулф с тоской смотрел на эту женщину. Хотя шестнадцать лет назад её вряд ли бы кто-то назвал красивой невестой, но, по крайней мере, тогда она ещё не доставала его своим постоянным нытьём.

- Джон, ты уходишь, да? Нужно, чтобы Люсиль пришла сюда и помогла мне одеться. Позови её, когда сойдёшь вниз.

Только он собрался сказать, что не собирается никуда выходить под таким дождём, как, словно назло, дождь прекратился так же внезапно, как и начался. Лишённый оправдания, коронер осторожно открыл дверь, за которой начиналась лестница, под которой спала служанка Матильды.

- Иди, Джон, - продолжала Матильда. - И посмотри, начала ли Мэри готовить нам завтрак.

- Мэри повезёт, если при таком дожде и ветре ей удастся просто развести огонь в очаге, - пробормотал он, но начал спускаться по скользким ступенькам к проходу, что вёл во двор. По пути, постучав в коморку Люсиль, он вышел во двор к нужнику. Тёмно-серые облака закрывали небо над головой и сверкнула молния, хотя в городе дождь прекратился. В зал Симон принёс нарубленные дрова и разжигал камин, а за ним пришёл Брут, который оставил свою спальню в кухне, привлечённый перспективой прилечь у тёплого очага.

В ожидании, когда Мэри принесёт еду, Джон разместился в кресле возле камина. Матильде обычно требовалось довольно много времени, чтобы с помощью Люсиль уложить волосы и одеться в наряд для посещения церковной службы. Де Вулф с некоторой надеждой размышлял о религиозной одержимости Матильды, которая могла подвести её к желанию стать монахиней, тем самым освободив его. Он решил при случае поинтересоваться у Томаса или даже архидиакона, является ли вступление жены в монастырь законным основанием для прекращения брака.

Пока коронер сидел в одиночестве, за окном мелькнуло ещё несколько вспышек молнии, и дождь начался снова, но раскаты грома прозвучали с большим интервалом. Тут появилась Мэри с миской горячей овсяной каши, бужениной и свежей буханкой хлеба из лавки за углом. По её волосам стекала вода, но, как обычно, она была весёлой и энергичной.

- Сэр коронер, вы выглядите ужасно, - сказала она приглушённо, чтобы её голос не могли расслышать в окошке спальни, что выходило в зал. - Когда вы в последний раз брились?

Де Вулф провел длинными пальцами по подбородку и услышал скрежет соломы.

- Я пропустил субботнее бритьё из-за поездки на Крокен Тор, - признался он. Раз в неделю он мылся во дворе и брился специально заточенным ножом, прежде чем сменить нижнюю тунику.

- Когда поедите, я нагрею воды. Там для вас имеется новый кусок козьего сального мыла. - Поставив его перед фактом, она оставила его одного размышлять о планах на сегодня. Утром ему предстояло принять участие в специальном заседании суда, где предстояло рассмотреть исковые и апелляционные заявления заинтересованных лиц.

Помывшись в деревянном корыте, Джон принялся соскабливать щетину на лице, пользуясь в качестве зеркала пластиной полированной бронзы. Когда он привёл себя в порядок и направлялся в спальню за чистой сменой одежды, Матильда уже приступила к обильному завтраку. Одевшись, де Вулф спустился вниз, попрощался с женой и вышел на улицу.

Тут прямо над крышей церквушки Святого Мартина блеснула молния, расщепившаяся на несколько ярких стрел, почти сразу послышались мощные раскаты грома. Небо стало практически чёрным, и Джон вернулся в дом, чтобы взять кожаный плащ с капюшоном, так как дождь усилился. Буря вернулась в город и молнии с громом снова свирепствовали прямо над головой.

По дороге коронер услышал ржание испуганных лошадей в конюшне кузнеца. Заглянув туда, несколько минут провёл с Эндрю, который успокаивал Одина и других жеребцов, потирая им шеи и тихонько разговаривая. Когда они немного успокоились, он пошёл в Ружмон, стоически не обращая внимания на непогоду, как делал последние двадцать лет, проведённых в походах. Долгие годы, философски размышлял он, ему приходилось большую часть времени находиться в некомфортных условиях: было либо слишком мокро, либо слишком сухо, либо чересчур холодно, либо нестерпимо жарко - однако, хоть редко, но было в его жизни несколько периодов, когда климат был просто замечательный.

Проходя по Главной улице, не доходя поворота к замку, де Вулф увидел как Гвин прошёл через Восточные ворота из Санкт-Сидвелл. Прикрывшись заострённым капюшоном своего потрёпанного кожаного плаща, тот также увидел коронера и остановился подождать у подножия Замковой горы. Когда Джон подошёл к нему, за его спиной вспышка молнии разрезала небо на множество осколков, и одновременно с нею прогремел мощный раскат грома. Гвин на мгновение был ослеплён вспышкой синего света, которая ударила всего в какой-нибудь сотне шагов от него.

- Иисус Христос, ты был близко, - пробормотал он, потирая глаза.

Де Вулф обернулся, учуяв носом в воздухе характерный сернистый запах. Через несколько мгновений над ближайшей крышей на северной стороне от Главной улицы появился дым. Вокруг быстро собралась толпа из жителей и лавочников, которые спешили поглазеть на пожар на улице Церковников.

Вскоре к Гвину вернулось зрение, хотя яркая вспышка в глазах оставалась ещё несколько минут. Он заметил дым, стелющийся вниз по улице, а де Вулф схватил его за руку.

- Давай, загорелась чья-то соломенная крыша. Это работа коронера.

суббота, 6 мая 2017 г.

Бернард Найт - «Смерть Рудокопа» - Глава 6

Bernard Knight
The Tinner's Corpse


ГЛАВА 6

В которой коронер Джон страдает муками ревности

Перед воскресеньем Джон де Вулф решил использовать свободное время для налаживания отношений со своими женщинами.

Хотя на предложение сопроводить утром Матильду на службу в церковь святого Олафа, супруга коронера отреагировала по обыкновению скривив лицо, на самом деле она была удивлена и довольна. Долгие годы, в течении которых ей удавалось затащить мужа в церковь не больше одного раза в месяц, она выговаривала ему за его прохладное отношение к религии, поэтому неожиданное предложение заставило её задуматься. Прокручивая в голове возможные причины, Матильда решила, что таким образом Джон хотел искупить какой-то, ей неизвестный, грех против неё, либо замыслил совершить проступок и заранее побеспокоился о том, чтобы успокоить свою совесть.

Де Вулф, несмотря на личное участие в крестовом походе, относился к Церкви без особого восторга, но, конечно, не настолько враждебно, как его друг, помощник и оруженосец Гвин. Джон, как и все остальные люди того времени, за исключением нескольких сумасшедших еретиков, искренне верил в Бога. Однако относился к этому как к воздуху, которым дышал, но особо не задумывался, откуда он брался, на самом деле его волновали чисто житейские вопросы, вроде еды, выпивки и занятие любовью. Но у него не возникало никакого желания вникать в тонкости христианских догматов или сложных ритуалов церковных служб, которые он считал бессмысленным лицедейством. Он подозревал, что после смерти не будет ни рая, ни ада, и всего того, о чём с младенчества ему твердили в семье и священники провозглашали в церкви. Джона нисколько не волновало, что с ним станется, после того, как он испустит дух. Прогулка же с Матильдой вниз по улице к её любимой церкви было не актом веры или поклонения, а долгом, который коронер стоически нёс, стараясь не показать, насколько это ему чуждо. Перспектива в течении часа стоять в зале на сквозняке, в то время как жирный приходской священник елейным голосом что-то бубнил на непонятной латыни, только желание наладить отношения в семье заставляли де Вулфа идти на такие жертвы.

У центрального перекрёстка Матильда властно взяла Джона под руку и последние сто метров до начала Передней улицы к церкви Святого Олафа, непонятно почему названной в честь первого христианского короля Норвегии, они прошли как образцовые супруги и прихожане. Она одела один из своих лучших нарядов – платье из зелёной парчи, подпоясанное плетёным шёлковым шнуром вокруг места, где полагается быть талии, которое закрывало коренастую фигуру от шеи до щиколоток. Коричневый шерстяной плащ укрывал от холодного апрельского ветерка, из-под капюшона которого виднелся льняной апостольник, скрывающий волосы. Белый шелковый горжет обрамлял её лицо и опускался на грудь.

Чтобы заработать ещё один плюс в глазах жены, Джон одел свой лучший серый наряд. Его широкий чёрный плащ из отличной шерсти украшала серебряная застёжка. Длинные волосы коронера покрывала серая льняная шапочка, поверх которой он одел шляпу паломника с широкими полями.

На подходе к входу в маленькую церковь, Матильда лукаво улыбалась другим прихожанам, что стояли у двери, милостиво кивая некоторым и сжимая руку мужа, чтобы подчеркнуть свою причастность к важному представителю местной власти. По мере того, как знакомые здоровались с ней, де Вулф неохотно кивал им в ответ и производил своё обычное горловое урчание, означавшее приветствие.

В течение следующего часа он стоял в ожидании окончания службы, переминаясь с ноги на ногу на холодных плитах храма Святого Олафа со шляпой в руке и регулярно получая от Матильды жесткий толчок локтем, всякий раз, когда его нетерпение становилось слишком очевидным.

Наконец, с облегчением он присоединился к очереди из нескольких десятков прихожан к алтарю, чтобы получить святое причастие. Тучный священник, которого Матильда почитала, казалось, почти так же, как самого папу, закончил службу длинной тирадой на никому непонятной латыни и, вот, Джон уже бежал к счастью, на холодный ветер, что дул от реки.

За дверью многие из прихожан не спешили расходиться и на просохшей улице делились сплетнями, что, как подозревал де Вулф, давало им возможность показать свои и увидеть чужие выходные наряды. Некоторые из мужчин были одеты более ярко, чем их жёны и дочери, в безвкусные красно-зелёные туники, сюрко и штаны. Некоторые, по примеру шерифа, носили причудливую обувь с заострёнными носами, которые привязывали к лодыжкам. Де Вулф, выглядевший чёрной вороной среди ярких попугаев, угрюмо стоял, пока Матильда болтала с женщинами. Большинство из них он видел во время предыдущих посещений церкви, но одну грузную женщину среднего возраста Джон ещё не встречал. Он обратил на неё внимание из-за перекошенного рта, который она постоянного старалась прикрыть платком. Казалась, что ей не стоило тут задерживаться, но, как видно, женщина не могла совладать с желанием поболтать с Матильдой, и Джон, сгорбившись, нетерпеливо ждал, когда жена наговорится.

В конце концов, группа рассеялась и, спеша перекусить, он зашагал к дому большими шагами, так что Матильда была вынуждена почти бежать за ним.

– Почему ты не говоришь с этими людьми, Джон? – Задыхаясь, раздражённо спросила она. – Многие из них имеют влияние в гильдиях и дружат с канониками. Ты не помогаешь мне войти в общество влиятельных людей графства.

. – Да будь оно проклято, это общество графства! – Прорычал он. - Я достаточно насмотрелся на него в судах и в их поместьях.

Коронер понял, что жена желает восстановить свою репутацию в обществе Эксетера после неприятностей, связанных с тем, что брат-шериф впал в немилость и сам Джон опозорил её своими любовными похождениями. Теперь она в очередной раз своим нытьём будет добиваться, чтобы Джон играл роль придворного. Он задумался, связана ли его тяга к другим женщинам с занудством и постоянной раздражённостью жены.

Пройдя ещё нескольких ярдов, Матильда снова заговорила.

– Этого нового аптекаря следует заковать в колодки!

четверг, 4 мая 2017 г.

Бернард Найт - «Смерть Рудокопа» - Глава 5

Bernard Knight
The Tinner's Corpse

Глава 5

В которой коронер Джон едет на Большой суд рудокопов

На следующий вечер уставшее трио коронера приближалось к Дартмиту, что почти в центре Дартмура. В этом месте, где встречались две верхние ветви Дарта, образуя полноводную реку, которая извиваясь текла к морю в двадцати милях отсюда, располагались пара ферм и несколько стоящих в отдалении хижин пастухов. Пробив своё русло сквозь скалы, река образовала по берегам фантастические формы.

Продвигаясь в долину от Яртора вниз к старому скрипучему мосту, в конце длинного, извилистого пути, в восьми милях от Эшбертона, команда де Вулфа присматривала место для ночлега. Джон осадил коня рядом с мостом.

– Остановимся по этой или другой стороне, Гвин?

На этом берегу виднелся длинный дом под соломенной крышей и два амбара позади него. С другой стороны Дарта он смог разглядеть большой фахверковый дом с глинобитными стенами, но только один сарай и несколько ветхих строений рядом.

Корнуоллец подъехал ближе.

– Из-за всех этих проклятых рудокопов, что соберутся тут утром, нам, вероятно, не удастся получить место в доме у огня, так что лучше сразу попробуем переночевать на куче сена в амбаре.

Действительно, в тот день на дорогах в болотистой местности наблюдалось оживление: группы людей, направлявшихся в сторону Крокен Тора, растянулись почти на четыре мили. Без сомнения, какому-то количеству людей не удастся устроится на ночлег в доме или хлеву.

Они подстегнули лошадей и направились к ферме. Томас на своём пони безуспешно пытался не отстать. Гвин собирался спешиться и постучать в хлипкую дверь, когда она открылась, и вышел мужчина, одетый в мешковатую рубаху, подпоясанную широким поясом.

– Направляйтесь в меньший сарай. Другой уже забит. – Он неопределенно указал в сторону построек и вернулся в дом, где мычание скота и хрюканье свиней соревновались с криками ребёнка.

Когда дверь захлопнулась, де Вулф язвительно усмехнулся.

– Бедняга каждый раз, когда рудокопы проводят свой сбор, имеет приток постояльцев.

Рядом с меньшим сараем из плетённых стен под круглой соломенной крышей, они увидели шесть привязанных лошадей. Неподалёку, в кольце камней, горел небольшой огонь, возле которого суетились трое мужчин, жаривших парочку зайцев на вертеле. За высокими дверями, способными пропустить нагруженную телегу, было достаточно много свободного места, так как к апрелю из зимних запасов сена осталось совсем немного.

Внутри сидели или лежали восемь человек, которые охотно разговорились с Джоном и Гвином. Эта компания напомнила де Вулфу воинов в дни, когда те после марша или сражения обменивались за едой и выпивкой своими впечатлениями, рассказывали красивые истории или сплетни. Сидевший отдельно Томас угрюмо молчал, всё ещё пытаясь набраться смелости, чтобы поговорить с хозяином на предмет восстановления сана. Но вскоре он решил, что сегодня для этого не самое подходящее время. Коронер и его оруженосец, развалившись на сене, ели хлеб с сыром и мясом и пили кислый сидр и тёплый эль из кожаных бутылей и глиняной кружки, которую передавали из рук в руки.

Впервые за этот день Джон де Вулф смог расслабиться. Хотя, когда представилась возможность, он с энтузиазмом приударял за женщинами, но также любил посидеть в компании людей, таких, как эти. Это были простые, крепкие ребята, которые говорили, что думали, без разных околичностей, как это принято у многих дворян и купцов. Эти рудокопы походили на солдат, с которыми он провел так много лет.

Собравшаяся кампания также нравилась Гвину, ветерану многих военных походов. Когда в сарае сгустилась темнота, мужчины сели плотнее и продолжили рассказы, некоторые - совсем сказочные об отважных приключениях от наводнений, аварий на горных выработках и стычек на высоком торфянике со скрывающимися там преступниками, до сражений при Акре или ирландском Уэксфорде. В конце концов, осталось единственное освещение от огня, который по-прежнему горел за дверями. Из страха пожара никому не позволялось разжигать огонь в амбаре, в котором хранилось сено и солома. К тому времени разговор зашёл о Большом суде на Крокен Торе утром.

– Как часто проводится такой сбор? - Поинтересовался Гвин, вытирая кислый сидр с усов.

– Всякий раз, когда требуется уладить серьёзный спор, но, конечно, не меньше, чем два раза год, – отозвался мужчина из Тавистока. – Завтра предстоит решить несколько серьезных вопросов, до этого мы провели несколько встреч прошлой зимой.

– Что предстоит решить завтра? - Спросил коронер.

– Назначить Лорда-хранителя, – ответил другой рудокоп. – Мы хотим, чтобы им был кто-то из нас, а не навязанный нам шериф. Особенно, тот, что у нас сейчас.

понедельник, 1 мая 2017 г.

Бернард Найт - «Смерть Рудокопа» («Коронер Джон -5» ) Глава 4

Bernard Knight 
The Tinner's Corpse



Глава 4

В которой у коронера Джона появляется проблема

К полудню команда коронера переправлялась вброд через Экс неподалёку от западных ворот Эксетера. Каменный мост слева от них ещё не достроили, а старый деревянный пешеходный мост справа шатался и потому приходилось пускать лошадей в мутную воду.

Джон де Вулф и Гвин из Полруана ехали бок о бок. Когда они поднялись на берег перед городом, коронер нарушил долгое молчание.

– Что случилось сегодня с Томасом? Он выглядит так, будто направляется к месту собственной казни, а не на обед.

Гвин оглянуться назад на маленького клерка, что сиротливо ехал на старом пони.

– Утренняя прогулка с этим священником плохо повлияла на него, – проворчал корнуоллец, когда они подъехали к городским воротам.

– Плохо, о чём это ты? – Спросил Джон, в достоинства которого чувствительность явно не входила.

– Томас переживает, что не может быть церковником. Он мучится от того, что считает единственно правильным занятием служить богу. – Хотя с чего это его одолевает такое странное желание тратить свою жизнь на ерунду, выходит за пределы моего понимания. – За все годы, что Джон провёл в компании своего помощника и оруженосца, он так и не смог выяснить, почему Гвин питает такую антипатию к церкви.

– Он должен благодарить бога, что всё ещё жив, после того дела с изнасилованием в Винчестере – произнёс де Вулф без тени сочувствия. – Если бы тем делом занимался шериф, а не коллегия прокторов собора, его бы точно повесили.

– Как-то он сказал мне, что хотел бы быть повешенным, – ответил Гвин. – Я полагаю, жизнь в доме каноника у собора продолжает напоминать ему о том, что он потерял.

– Ну, чего тогда не перерезал себе горло, а? Жалкий зануда, но слишком нужен мне, как писарь. И это ещё напоминает мне… – добавил он неопределённо.

Гвин вопросительно посмотрел на своего хозяина.

– Напоминает о чём?

– Секретарь коронера. Я должен встретится с этим проклятым дураком Теобальдом Фитц-Иво в Ружмоне во второй половине дня. Шериф хочет, чтобы завтра суд графства назначил его коронером, да поможет нам Бог! - С этими словами, коронер угрюмо, совсем как Томас, замолчал.

пятница, 28 апреля 2017 г.

Бернард Найт - «Смерть Рудокопа» («Коронер Джон -5» ) Глава 3

Bernard Knight 
The Tinner's Corpse


ГЛАВА 3

В которой коронер Джон председательствует на дознании у церкви

В то время, как обезглавленный труп на импровизированных носилках из веток несли вниз с окраины болота, Уолтер Кнапман ужинал у себя дома в Чагфорде. Он жил в самом большом жилом доме городка, уступавшем по величине лишь господскому дому Хью Чагфорского, местного лорда из семейства Уиббери, располагавшемуся недалеко от города.

Резиденцией Кнапмана был совершенно новый дом, построенный из красного песчаника, привезенного с далёкого юга, а не из серого камня, что использовался в большинстве других строений. Стоял он на главной улице городка, рядом с садом, на середине дороги, ведущей к церкви. Вместо одного зала, который обычно занимал большую часть дома, в нём было две комнаты, по обе стороны от передней двери. Деревянная лестница вела в большую комнату под соломенной крышей, где располагалась спальня и мансарда, которая имела окно, с – чудо из чудес – шестью оконными стёклами. Это было чуть ли не единственное в городах Девона окно со стёклами: даже окна собора Эксетера не имели стёкол. Недавно Уолтер привёз их из Германии, где продавал большую часть своего олова. Хотя он утверждал, что не пожалел денег, чтобы мансарда его новой жены стала более комфортной, все в Чагфорде считали, что это было сделано, чтобы подчеркнуть его собственную значимость и достаток. Без сомнения, Кнапман потакал Джоан, красивой женщине, на пятнадцать лет моложе его, которая стала его второй женой, после смерти своего мужа, умершего от лихорадки кожевника из Эшбертона, но поверить в то, что он выложил круглую сумму только ради неё, местные обыватели не могли.

Сейчас они сидели бок о бок за квадратным дубовым столом, с матерью Джоан - Люси Таннер, сидевшей напротив рядом с приходским священником Полом Смитсоном, которого пригласили на ужин. Люси также была вдовой и жила с ними – это была часть цены, которую Уолтер неохотно заплатил, чтобы уговорить Джоан выйти за него замуж пять месяцев тому назад.

Естественно, центральное место в разговоре за ужином заняло обсуждение смерти Генриха Таннафорда. Говорили, в основном, сам Кнапман и священник, хотя его тёща не пропускала ни единого слова. Люси была, вероятно, самым любопытным человеком в Девоне, возможно, за исключением лишь секретаря коронера, Томаса.

четверг, 26 января 2017 г.

Бернард Найт - «Смерть Рудокопа» Глава 2

Bernard Knight
The Tinner's Corpse



ГЛАВА ВТОРАЯ

В которой коронер Джон едет в Чагфорд

Поездка из Эксетера к болотам, которые замаячили вдали, как только они отъехали от Западных ворот, оказалась приятной. Дорога уже просохла, а тёплый, весенний воздух радовал. Четверо всадников, направляясь рысью на запад от города любовались распустившими листья деревьями и зазеленевшей после зимы травой. Де Вулф, сидя как большой чёрный ворон на спине Одина – его огромного боевого коня серой масти с волосатыми ногами, ехал впереди. Гвин, одетый в свой обычный жакет из вываренной кожи и широкие суконные заправленные в сапоги, штаны, ехал на крепкой гнедой кобыле рядом с чалым мерином судебного пристава, а Томас де Пейн, сидя в женском седле своего пони, трусил сзади.

Дорога вилась через глубокие лесистые долины, типичные для этой части Девона, от одной деревни к следующей, где полосы полей вгрызались в общую землю возле леса. Хотя до Чагфорда было всего лишь около пятнадцати миль, на вершине крутого склона долины Тена Джон решил сделать остановку.

- Пусть лошади попасутся у края дороги в течение десяти минут, - приказал он, соскользнув со спины, Одина и зашёл в заросли молодых буков.

Пока животные жевали молодую траву, вечно голодный Гвин достал из притороченного к седлу мешка половину буханки хлеба и кожаный бутыль сидра.

Путники уселись в ряд на поваленный ствол дерева, и, разделив хлеб, пустили бутыль по кругу. Джон решил воспользоваться возможностью получить больше информации о месте их путешествия.

- Я уже много лет не бывал в Чагфорде, пристав. Я полагаю, это спокойное место?

Джастин Грин кивнул.

- Особых проблем у нас не было. Так, только по мелочи, имеется несколько пьяниц, бывают драки, но ничего серьезного. Чагфорд является одним из трёх городов, живущих за счёт оловянных рудников, и законники, что представляют нас на Большом суде, достаточно строги в соблюдении закона оловянных рудников.

Гвин покачал густой шевелюрой в знак согласия.

- То же самое было в Корнуолле. Рудокопы придерживаются всех, даже самых маленьких своих правил. Я это знаю, - мой отец работал на оловянном руднике, прежде чем занялся ловлей рыбы в Полруане.

Это заинтриговало Томаса, который был неимоверно любознателен. Хотя он был сведущ во всем, что касалось Церкви, политики или истории, но мало что знал о жизни добыче олова на Западе.

- Ты говоришь, что у них даже есть свои собственные законы? – Спросил он.

Староста снисходительно посмотрел на него.

- Конечно, у них есть законы, есть даже собственные тюрьмы, новая имеется Лидфорде. У них также есть свой собственный парламент, большое собрание, которое собирается на высоком торфянике, в Крокен Торе. На этой неделе, кстати, там будет собрание.

Гвин ткнул Томаса своим массивным локтем, чуть не сбив того с бревна.

- У нас же, в Корнуолле, тоже есть парламент, невежда, но наш собирается в Труро – хотя в старые времена рудокопы от Девона и Корнуолла собирались вместе на Хингстон Даун.

- Но, они же также должны подчиняться законам земли, как и все остальные? – Настаивал Томас.

- Законы оловянных рудников охватывают всё, за исключением преступлений против жизни, здоровья и ущерба имуществу, - произнёс де Вулф. – Во всём, что касается насилия, закон Короля имеет первостепенное значение. И рудокопы не имеют иммунитета от коронера, так что не надейся избежать работы над свитками.

После минутного молчания, когда они доедали хлеб, снова вырвалось наружу любопытство Томаса.

- Так что же это за Великий суд, о котором вы говорите, пристав?

- Несколько раз в год представители рабочих оловянных рудников собираются на Крокен Тор, в середине Дартмура, чтобы обсудить всякие дела, касающиеся их торговли. Для этого округ разделен на три района: Ашбертон, Тависток и Чагфорд, так как в этих городах добытое олово исследуется и клеймится заверенной печатью налога. Каждый район посылает двадцать четыре законника в Великой суд, где рассматриваются все производственные вопросы и разбираются споры и претензии. Кроме того, они имеют дело с преступниками – тюрьма в Лидфорде никогда не пустует.

Бернард Найт - «Смерть Рудокопа» Глава 2

Bernard Knight
The Tinner's Corpse



ГЛАВА ВТОРАЯ

В которой коронер Джон едет в Чагфорд

Поездка из Эксетера к болотам, которые замаячили вдали, как только они отъехали от Западных ворот, оказалась приятной. Дорога уже просохла, а тёплый, весенний воздух радовал. Четверо всадников, направляясь рысью на запад от города любовались распустившими листья деревьями и зазеленевшей после зимы травой. Де Вулф, сидя как большой чёрный ворон на спине Одина – его огромного боевого коня серой масти с волосатыми ногами, ехал впереди. Гвин, одетый в свой обычный жакет из вываренной кожи и широкие суконные заправленные в сапоги, штаны, ехал на крепкой гнедой кобыле рядом с чалым мерином судебного пристава, а Томас де Пейн, сидя в женском седле своего пони, трусил сзади.

Дорога вилась через глубокие лесистые долины, типичные для этой части Девона, от одной деревни к следующей, где полосы полей вгрызались в общую землю возле леса. Хотя до Чагфорда было всего лишь около пятнадцати миль, на вершине крутого склона долины Тена Джон решил сделать остановку.

- Пусть лошади попасутся у края дороги в течение десяти минут, - приказал он, соскользнув со спины, Одина и зашёл в заросли молодых буков.

Пока животные жевали молодую траву, вечно голодный Гвин достал из притороченного к седлу мешка половину буханки хлеба и кожаный бутыль сидра.

Путники уселись в ряд на поваленный ствол дерева, и, разделив хлеб, пустили бутыль по кругу. Джон решил воспользоваться возможностью получить больше информации о месте их путешествия.

- Я уже много лет не бывал в Чагфорде, пристав. Я полагаю, это спокойное место?

Джастин Грин кивнул.

- Особых проблем у нас не было. Так, только по мелочи, имеется несколько пьяниц, бывают драки, но ничего серьезного. Чагфорд является одним из трёх городов, живущих за счёт оловянных рудников, и законники, что представляют нас на Большом суде, достаточно строги в соблюдении закона оловянных рудников.

Гвин покачал густой шевелюрой в знак согласия.

- То же самое было в Корнуолле. Рудокопы придерживаются всех, даже самых маленьких своих правил. Я это знаю, - мой отец работал на оловянном руднике, прежде чем занялся ловлей рыбы в Полруане.

Это заинтриговало Томаса, который был неимоверно любознателен. Хотя он был сведущ во всем, что касалось Церкви, политики или истории, но мало что знал о жизни добыче олова на Западе.

- Ты говоришь, что у них даже есть свои собственные законы? – Спросил он.

Староста снисходительно посмотрел на него.

- Конечно, у них есть законы, есть даже собственные тюрьмы, новая имеется Лидфорде. У них также есть свой собственный парламент, большое собрание, которое собирается на высоком торфянике, в Крокен Торе. На этой неделе, кстати, там будет собрание.

Гвин ткнул Томаса своим массивным локтем, чуть не сбив того с бревна.

- У нас же, в Корнуолле, тоже есть парламент, невежда, но наш собирается в Труро – хотя в старые времена рудокопы от Девона и Корнуолла собирались вместе на Хингстон Даун.

- Но, они же также должны подчиняться законам земли, как и все остальные? – Настаивал Томас.

- Законы оловянных рудников охватывают всё, за исключением преступлений против жизни, здоровья и ущерба имуществу, - произнёс де Вулф. – Во всём, что касается насилия, закон Короля имеет первостепенное значение. И рудокопы не имеют иммунитета от коронера, так что не надейся избежать работы над свитками.

После минутного молчания, когда они доедали хлеб, снова вырвалось наружу любопытство Томаса.

- Так что же это за Великий суд, о котором вы говорите, пристав?

- Несколько раз в год представители рабочих оловянных рудников собираются на Крокен Тор, в середине Дартмура, чтобы обсудить всякие дела, касающиеся их торговли. Для этого округ разделен на три района: Ашбертон, Тависток и Чагфорд, так как в этих городах добытое олово исследуется и клеймится заверенной печатью налога. Каждый район посылает двадцать четыре законника в Великой суд, где рассматриваются все производственные вопросы и разбираются споры и претензии. Кроме того, они имеют дело с преступниками – тюрьма в Лидфорде никогда не пустует.

понедельник, 16 января 2017 г.

Бернард Найт - «Смерть Рудокопа» Глава 1

Бернард Найт
Смерть рудокопа

ГЛАВА ПЕРВАЯ


В которой коронера Джона увещевает его жена.

Последнее, что сегодня было нужно сэру Джону де Вулфу так это очередной спор с женой. Он вернулся в свой дом в переулке Мартина около десятого часа, оставив своего здорового жеребца - Одина в конюшне кузнеца, живущего в доме напротив, перешёл узкую улочку и нагнул чёрную голову, чтобы пройти в переднюю дверь. Когда де Вулф сел на скамью в сенях, чтобы снять свои пыльные сапоги для верховой езды, из зала слева от него раздался скрипучий голос.

- Джон! Это ты, Джон?

Подавив желание ответить, что это пришёл Архангел Гавриил, чтобы забрать её на небо, де Вулф крикнул в ответ, что это действительно он, и что он настолько голоден, что готов съесть небольшую лошадь вместе с копытами. Прежде чем он успел собраться с духом, чтобы войти в зал и встретиться с Матильдой, в отрытую дверь, ведущую во двор, в сени забежал, прыгая от восторга, большой охотничий пёс, и нежно положил свою слюнявую пасть на колени коронера. Когда Джон ласково гладил старые уши Брута, появилась служанка Мэри и, бросив осторожный взгляд на внутреннюю дверь в зал, быстро приблизила свои сухие губы к его щеке.

- Сегодня она в каком-то непонятном настроении, сэр коронер, – прошептала она.

Мэри была красивая, черноволосая женщина лет двадцати пяти, Джон почувствовал, что он, вероятно, не смог бы жить без нее: Мэри готовила ему пищу и стирала ему одежду, в то время как его жену, казалось, нисколько не интересовали такие вещи. Большую часть своего времени Матильда проводила в церкви.

- Матильда всегда в непонятном настроении, - проворчал он, когда служанка подала ему мягкую домашнюю обувь.

- Сегодня утром здесь был её брат, - пробормотала она. – Кажется, что они что-то задумали, но я не слышал, о чём они говорили.

Мэри перекинула через руку плащ коронера из серых волчих шкур и направилась обратно во двор.

- Я выбью из него пыль. Что вам сделать поесть?

Коронер покачал головой.

- Просто кувшин эля. Я перекусил в Кредитоне вскоре после рассвета.

За день до этого он ездил в Ракенфорд, деревню в верхнем Эксмуре, где должен был провести дознание по факту смерти молодого крестьянина, раздавленного рухнувшей стеной. Это заняло слишком много времени, он не успевал вернуться в Эксетер до закрытия на комендантский час городских ворот и ему пришлось провести ночь в зале усадьбы около Кредитона.

Когда Мэри уже выходила в дверь, она обернулась и сказала:
- Из того, что я слышала, она снова жаловалась, что вы часто отлучаетесь из дома.

Де Вулф застонал и с усилием поднялся на ноги. Матильда, как вцепившаяся в кость собака, постоянно грызла его за частые отлучки, хотя в сентябре прошлого года именно она настаивала, чтобы он принял должность королевского коронера в графстве Девон. И вот он поднял тяжёлую железную защёлку на двери во внутренние покои и прошёл в зал. Его высокий, узкий дом, располагался в переулке Мартина, названого по церкви святого Мартина, который вёл от главной улицы Эксетера на территорию собора. Напротив, рядом со своей кузницей, жил кузнец, в конюшне которого де Вулф держал своего коня, а недалеко, на углу Главной улицы, был трактир.

Мрачный зал, в который он зашёл, занимал большую часть дома. Два окна со ставнями и промасленными льняными полотнами, пропускавшими внутрь дома немного света, выходили на улицу. Дом был построен из дерева, лишь торцевая стена была каменной. Её построил несколько лет назад де Вулф, чтобы можно было установить большой очаг с новомодной конической дымовой трубой, выводящей дым наружу. До того удушающий дым от очага в расположенной посредине зала яме выходил через карниз и многочисленные щели. Остальные стены были увешаны закопчёнными мрачными гобеленами, прикрывающими грубые брёвна, здесь же на железных крюках висели кольчуга Джона, его круглый железный шлем и его потрёпанной щит с чёрной эмблемой головы рычащего волка на белом фоне.

Де Вулф закрыл за собой дверь и неохотно прошёл мимо тяжёлого дубового стола, стоявшего в окружении скамеек, к огню. Его ноги ступали по холодным каменным плитам, установленным по требованию его жены, которая считала, что обычный земляной пол подходит только для крестьян. Брут крадучись следовал за ним и теперь лёг у очага, повернувшись мордой к куче горящих дров. Его нос оказался почти у ног хозяина, который встал напротив камина.

- Снова всю ночь, сэр! Интересно, что за проститутка удостоилась вашей благосклонности в этот раз? - Голос Матильды был живой, почти суровый, тонкие губы на её квадратном лице скривились. Она поднялась, её маленькие глаза, под которыми отвисали тёмные мешки, хмуро смотрели на него сверху вниз. Её редкие светлые волосы были закручены горячими щипцами, которыми ловко орудовала французская горничная Люсиль, в плотные локоны, поверх которых она носила модный головной убор. На её коренастой фигуре сидело длинное платье из синей шерсти, поверх которого она носила сюрко того же цвета с воротником из кроличьего меха, необходимости в котором в начале апреля не было.

Её муж проигнорировал насмешку, пока не уселся на кресло с высокой спинкой, стоявшее на противоположной стороне очага.

- Как это часто бывает, Матильда, я провёл ночь, завёрнутый в плащ, на полу зала де Уоррена в Кредитоне. А из товарищей по сну, там у меня были Гвин, Томас и полдюжины слуг де Уоррена. По крайней мере, там был хороший огонь и приличная жратва перед отъездом.

Не отвлекаясь на его взвешенный ответ, Матильда продолжил свою атаку.

- Джон, на этой неделе ты ночевал в этом доме и моей постели только три ночи. А в прошлом месяце, в течение нескольких дней подряд вы кутили на севере графства, утверждая, что преследовали пиратов.

- Твой собственный брат был тогда со мной, с двадцатью своими солдатами, поэтому у меня было мало шансов заняться кутежами.

Она снова не обратила внимания на его аргументы и продолжила изливать на него своё недовольство.

- Лучше бы я осталась девой, чем вышла за тебя замуж. Я почти не видела тебя в течение первых тринадцати лет замужества.