среда, 27 сентября 2017 г.

Стивен Сейлор - Дом весталок (2-й рассказ)

Недавно открыл для себя нового автора исторических детективов. Стивен Сейлор пишет о преступлениях в Древнем Риме. Его детектив - Гордиан,  живёт в неспокойное время Суллы и Цезаря, Крассе и Цицерона. Автором написано уже довольно много книг. Я прочитал пока только первую - Римская кровь. Со второй вышла заминка. Это сборник рассказов под названием "Дом весталок" и я не нашёл его в русском переводе. Нашёл любительский перевод 3-го ("Завещание в пользу друзей") и 4-го ("Лемуры") рассказов в ЖЖ, в котором также есть перевод пятой книги Сейлора "Убийство на Апиевой дороге".  Принялся переводить первый рассказ из "Дома весталок" - "Смерть под маской", но потом обнаружил, что меня уже опередил Илья Федосеев, поэтому перешёл ко второму.
Итак:

The House Of The Vestals - Дом весталок
THE TALE OF THE TREASURE HOUSE   -  СКАЗКА О ПРОПАЖЕ В ЦАРСКОЙ СОКРОВИЩНИЦЕ

- Расскажи мне историю, Бетесда.
Это была самая жаркая ночь самого жаркого лета, которое я когда-либо мог вспомнить в Риме. Я поставил свой спальный лежак в перистиле среди тисовых деревьев и маков, чтобы ловить малейшее дуновение ветерка, который, возможно, пройдет над Эсквилинским холмом. Над головой безлунное небо светилось множеством звёзд. Но сон не приходил.
Бетесда лежала рядом на своём лежаке. Нам можно было лежать вместе, но было слишком жарко, чтобы прижиматься плотью к плоти. Она вздохнула.
- Час назад ты попросил меня спеть тебе песню, хозяин. За час до этого ты попросил меня вымыть твои ноги влажной тряпкой.
- Да, и песня была сладкой, а ткань была прохладной, но я все еще не могу спать, и ты тоже. Расскажи мне историю.
Она коснулась ладонью губ и зевнула. Её чёрные волосы блестели в свете звёзд. Её льняная ночная туника прилипала, как паутина, к гибким линиям тела. Даже зевая, она была красивой - слишком красивой рабыней, которой владел такой обычный человек, как я, о чём я часто думал. Фортуна улыбнулась мне, когда я нашел её на александрийском рынке рабов десять лет назад. Это я выбрал Бетесду, или она, которая выбрала меня?
- Почему бы тебе самому не рассказать историю? - предложил Бетесда. - Ты любишь говорить о своей работ».
- Теперь ты захотела, чтобы я усыпил тебя. Вы всегда находишь скучными мои разговоры о работе.
- Неправда, - сонно возразила она. - Расскажите мне ещё раз, как вы помогли Цицерону решить проблему женщины Арреция. Все на рынке до сих пор ещё говорят о том, что Гордиан Сыщик оказался самым умным человеком в Риме и нашёл разгадку того грязного дела.
- До чего же ты изворотливая , Бетесда, думаешь, что можешь лестью заставить меня убаюкивать тебя. Ты моя рабыня и я приказываю тебе рассказать мне историю!
Она проигнорировала мои слова.
- Или расскажи мне ещё раз про случай Секста Росиуса, - сказала она. -До этого великий Цицерон никогда не защищал человека, обвиняемого в убийстве, а тем более человека, обвиняемого в убийстве собственного отца. Как ему нужна помощь Гордиана сыщика! Думал ли ты, что это закончится тем, что вы убьёте великана, который вылез из большой клоаки, когда Цицерон выступал на Форуме!
- Я бы не хотел, чтобы ты был моим биографом, Бетесда. Этот человек был совсем не был великаном, и я не убил его, и, хотя это случилось в публичной уборной за храмом Венеры, здоровяк не вылез из клоаки. И этим то дело не закончилось!
Мы долго лежали в темноте, слушая стрекотание сверчков. Падающая звезда прошла над головой, в результате чего Бетесда пробормотал заклинание одному из своих странных египетских богов-животных.
- Расскажи мне об Египте, - сказал я. - Ты никогда не говорила об Александрии, ведь такой великий город, такой старый, такой загадочный.
- Ха! Вы, римляне, считаете старым всё, что произошло до основания вашего города. Осирис даже не помышлял об Александре и названном в его честь городе, когда Хеопс построил свою великую пирамиду. Мемфис и Фивы были древними ещё, когда греки начали войну с Троей.
- Из-за женщины, - вставил я.
- Что показывает, что они не были круглыми дураками. Хотя, конечно, они были идиотами, что думали , что найдёт Елену в Трое, ведь, на самом деле, в это время она была в Мемфисе с царём Протеем.
- Что? Я никогда не слышал такого!
- В Египте все знают эту историю.
- Но это означало бы, что разрушение Трои было бессмысленным. И поскольку бежавший троянский воин Эней основал римскую расу, то выходит, что судьба Рима основана на жестокой шутке богов. Я советую тебе, Бетесда, держать эту историю при себе,а не рассказывать её на рынке.
- Твой совет запоздал. - Даже в темноте я разглядел злую улыбку на губах.
Некоторое время мы молчали. Нежный ветерок взбудоражился среди роз. Наконец, Бетесда сказала:
- Знаешь, что ты не единственный, кто может решать загадки и находить правильные ответы загадочных происшествий.
- Ты имеешь в виду, что боги тоже способны на такое?
- Нет, я имею в виду, что такое могут делать женщины.
- Это точно?
- Да, размышление о Елене в Египте напомнило мне историю царя Рампсинитуса и его сокровищницы, и как женщины разгадали тайну исчезающего серебра. Но, полагаю, ты уже знаешь эту историю, хозяин, поскольку она очень известна.
- Что за царь Рампси? - Спросил я.
Бетесда деликатно фыркнула. Ей иногда бывало трудно, жить в таком культурно отсталом месте, как Рим. Я улыбнулся звездам и закрыл глаза.
- Бетесда, я прошу рассказать мне про царя Рампси - что угодно и про его сокровищницу.
- Очень хорошо, хозяин. Царь Рампсинитус был после царя Протея (который принимал Елену) и до царя Хеопса.
- Того, кто построил великую пирамиду, Хеопс, должно быть, он был великим царём.
- Ужасный царь, самый ненавистный во всей длинной истории Египта.
- Но почему?
- Именно потому, что он построил великую пирамиду. Что дала пирамида простым людям, за исключением нескончаемой работы и ужасных налогов? Память о Хеопсе презирают в Египте, египтяне плюют, когда произносят его имя. Только гости из Рима и Греции смотрят на его пирамиду и видят что-то замечательное. Египтянин смотрит на пирамиду и говорит: «Смотри, здесь лежит камень, который покалечил моего пра-пра-пра-прадедушку», или: «Есть декоративный пилон, который разорил огромное хозяйство моего величайшего предка. Нет, король Рампсинитус гораздо более по душе египтянам.
- И каков был этот Рампсинитус?
- Очень богатый. Ни один царь в каком-либо царстве с тех пор не был так богат.
- Даже Мидас?
Даже он. Царь Рампсинитус имел огромные богатства в драгоценных камнях и золоте, но его величайшим сокровищем было серебро. Ему принадлежали тарелки из серебра, кубки из серебра, серебряные монеты, зеркал, браслеты и целые кирпичи из чистого, сияющего серебра. Его было так много, что он решил построить для своего серебра отдельную сокровищницу.
- Итак, царь нанял человека, чтобы тот спроектировал и построил эту сокровищницу во внутреннем дворе за его спальней, внутри стены, что окружала его дворец. Работы длились много лет, пока стена была выдолблена, а массивные камни вытесаны, отполированы и поставлены на место. Архитектор был большим умником, но хрупкий здоровьем, и хотя он едва достиг среднего возраста, он не надеялся прожить достаточно долго, чтобы увидеть, как проект будет завершён. В тот самый день, когда огромный серебряный клад переместили по в сокровищницу и большие двери закрыли и запечатали, архитектор умер. Он оставил вдову и двух сыновей, которые только-только достигли зрелости. Царь Рампсинитус вызвал этих сыновей к себе и выдал каждому по серебряному браслету в знак благодарности его отцу.
- Довольно маленький подарок, - сказал я.
- Возможно, говорят, что царь Рампсинитус был осмотрительным и беспристрастным, ни жестоким, ни сильно щедрым.
- Он напоминает мне Цицерона.
Бетесда прочистила горло, требуя молчания.
- Один раз в месяц царь снимал печати и проводил день в своей сокровищнице, любуясь серебряными изделиями и подсчитывая серебряные монеты. Прошли месяцы, Нил разливался и отступал, как это происходит каждое лето, урожай был, люди были счастливы, в Египте был мир.
- Но король начал замечать нечто довольно тревожное: в его сокровищнице пропадало серебро. Сначала он подумал, что ему это только показалось, так как не было возможности открыть большие двери, не нарушив печати, а печати снимали во время его официальных визитов. Но когда его слуги подсчитали находящееся там серебро, то, конечно же, обнаружили, что недостаёт много монет и других мелких предметов.
- Царь был очень озадачен. В следующий раз пропало ещё больше серебра, в том числе серебряный крокодил размером с предплечье человека, который являлся одной из самых ценных вещиц царя.
Царь впал в ярость и ещё больше был озадачен. Затем ему пришло в голову установить внутри сокровищницы ловушки, чтобы проникнувший в сокровищницу вор попал в железную клетку и он так и поступил.
- Разумеется, во время следующего визита король обнаружил, что одна из ловушек сработала, но внутри клетки, обнаружили не отчаянного, умоляющего вора, а только мёртвое тело. - Бетесда неохотно замолчала.
- Но, конечно», - пробормотал я, сонно глядя на звезды. - Бедняга воришка умер от голода, или был напуган до смерти, когда клетка приземлилась на него.

- Возможно, но у него не было головы!
- Как? - Я моргнул.
- Его голову так и не нашли.
- Как странно.
- В самом деле. - Бетесда серьезно кивнула.
- И снова пропало серебро?
- Да.
 -Тогда, должно быть, с ним был еще один вор, - решил я.
- Возможно, - проницательно сказала Бетесда. - Но царь Рампсинитус нисколько не приблизился к разгадке тайны.
- Тогда ему пришло в голову, что, возможно, у несчастного вора есть родственники в Мемфисе, и в этом случае они захотят получить это тело, чтобы его помыть и отправить в путешествие в загробную жизнь. Естественно, никто не не ждал, чтобы кто-нибудь попросит выдать тело, поэтому Рампсинитус приказал выставить перед крепостной стеной обезглавленный труп, как предупреждение ворам Мемфиса, но истинная цель состояла в том, чтобы схватить любого, кто проявит излишний интерес к трупу вора. Двум наиболее доверенным стражникам царя - здоровым воинам, из тех, кто обычно стерегли царские печати в сокровищнице, - поручили стерегли труп день и ночь и задерживать всех, кто заплачет у трупа.
На следующее утро, проснувшись, царь Рампсинитус поспешил к стене дворца и выглянул на через край, потому что не мог ни о чём думать кроме тайны пропавшего серебра. И что же он увидел: два стражника крепко спали, у каждого из них половина лица была - а безголовое тело ушло! Рампсинитус приказал доставить стражей к себе. От них разило вином и их воспоминания были путаны, но они рассказали, что когда солнце клонилось к закату мимо проходил торговец, толкая телегу с мехами с вином. Из одно их мехом вино протекало. Стражники подставили чашку и собрали часть вытекшего вина, благодаря свою удачу. Торговец возмутился, но вины охранников в этом не было. Им удалось успокоить торговца, объяснив ему, что вино всё равно вытекало на землю. Он некоторое время остановился у стены дворца, сказав, что измучен, так как долго работал. Чтобы компенсировать свою грубость, он предложил каждому стражнику кубок своего самого лучшего вина. Что произошло потом ни один из охранников вспомнить не смог. На рассвете их разбудили крики царя Раймсинитуса со стены дворца, их лица при этом оказались наполовину выбриты, а безголовое тело исчезло.
- Бетесда, - прервал я, слегка вздрогнув от внезапного шелеста среди тисовых деревьев. - Я надеюсь, что это рассказ не окажется одной из тех египетских ужасных историй, где мёртвые тела ходят сами по себе.
Она потянулась и игриво пощекотала своими длинные ногтями по моей обнажённой руке, которая покрылась гусиной кожей. Я оттолкнул пальцы. Она откинулась назад и рассмеялась. Через мгновение она продолжила.
- Когда дело дошло до описания торговца вином, стражники стали говорить разное, один сказал, что тот был молод, а другой сказал, что он был среднего возраста. Один сказал, что у него была борода, а другой настаивал, что только пушок.
- Вино, или что-то в нём, должно быть, повлиял на их восприятие, - сказал я. - Если они сказали правду.
- Как бы то ни было, у Рампсинитус распорядился, чтобы все виноторговцы в Мемфисе были представлены перед охранниками.
- И стражники узнали преступника среди них?
- Нет этого не случилось. Царь Рампсинитус знал не больше, чем раньше. Ещё хуже было то, что некоторые торговцы, открывавшие с утра свои лавки, видели двух спящих, наполовину выбритых стражей и молва об этом быстро распространилось. Вскоре весь Менфис сплетничал за спиной царя об обманутых стражниках, безголовом трупе и похищенных сокровищах. Царь Рампсинитус был в бешенстве.
- Я себе представляю!
- Он так разозлился, что приказал стражникам оставаться полубритыми в целый месяц, чтобы все их видели.
- Наказание какое-то мягкое.
- Не в прежние времена в Мемфисе. Там видеть наполовину выбритого мужчину было столь же постыдным, как если бы римский аристократ появился на Форуме в тоге и сандалиях вместо ботинок. (Ношение сандалий в общественных местах в Риме считалось нарушением правил хорошего тона).
- Немыслимо!
- Но, как говорите вы - римляне, судьба - это клинок с двумя краями и, в конце концов, для царя оказалось удачей, что эта сплетня распространилась, потому что она вскоре дошла до ушей молоденькой куртизанки, что жила над лавкой торговца коврами поблизости от дворцовых ворот. Её звали Ная, и она была в курсе того, что творилось во дворце, так как некоторые её клиенты были из царского окружения. Обдумывая всё, что она слышала об этом деле, и всё, что знала о сокровищнице и о том, как она была построена и охраняется, она считала, что знает разгадку этой тайны.
- Ная могла сразу направиться к царю и назвать воров, но две вещи заставили её повременить. Во-первых, у неё не было никаких реальных доказательств, а во-вторых, как я уже тебе говорила, царь не славился щедростью. Он мог бы просто поблагодарить её, дать серебряный браслет и забыть про неё! Поэтому, когда она пошла к Рампсинитусу, то сказала только, что у неё есть план решения этой тайны, и что для реализации его нужны время и деньги, но если её затея ни к чему не приведёт, она согласна возместить все затраты ...
- Страшная идея! Я всегда требую расходы и плату, независимо от того, разрешу я задачу или нет.
- Но если бы она сможет установить воров и объяснить, как было украдено серебро, то Рампсинитусу придётся заплатить ей столько серебра, сколько сможет вынести её мул и к тому же выполнить её желание.

- Сначала её предложение поразило царя слишком большой ценой, но чем больше он думал об этом, тем более справедливым оно казалось. В конце концов, из сокровищницы исчезло уже гораздо больше серебра, чем мул может нести, и исчезнет ещё больше, пока вора не удастся остановить. И какое желание могла загадать куртизанка, чтобы царь всего Египта не смог бы выполнить одной рукой? Кроме того, казалось маловероятным, что молодая куртизанка сможет решить загадку, над решением которой столько времени бились без толку царь и все его советники. Он согласился на сделку.
- Ная навела кое-какие справки. Довольно быстро она узнала имя подозреваемого и где он жил. Она послала своего слугу проследить за ним и немедленно предупредить её, когда этот человек будет проходить мимо её окна.
Через несколько дней слуга запыхавшись забежал в её комнату и сказал, чтобы она выглянула в окно. Внизу стоял одетый в модную одежду и сандалии молодой человек разглядывал дорогие ковры, выставленные перед лавкой торговца под её окном. Ная послала слугу передать молодому человеку сообщение.
- Она сразу там его обвинила? - Спросил я.
- Нет, конечно. Слуга сказал молодому человеку, что на него обратила внимание его любовница, заметив его из окна и почувствовала, что он человек со вкусом и со средствами, и потому захотела пригласить его в свою комнату. Когда молодой человек поднял глаза, Ная выглядела в окне таким образом, что очень немногие мужчины смогли бы отвергнуть приглашение.
- Эта Ная, - сказал я, - начинает напоминать мне о какую-то другую египтянку, которую я знаю ...
Бетесда проигнорировал мои слова.
- Молодой человек сразу зашёл в её комнату, а слуга принёс прохладное вино и свежие фрукты, а затем сел за дверью, тихо играя на флейте. Ная и её гость поговорили некоторое время, и вскоре стало очевидно, что молодой человек загорелся желанием, но Ная настояла на том, чтобы сначала они сыграли в игру. Расслабленный и ослабленный вином и желанием молодой человек согласился. Игра состояла в том, что каждый из них должен был раскрыть два чужих секрета, начиная с молодого человека. Какое величайшее преступление было в его жизни? И какой был его умнейший трюк?
- Эти вопросы заставили молодого человека сделать паузу, и на его лице появилась тень печали, после чего усмехнулся: «Я могу ответить достаточно легко, - сказал он, - но я не уверен, что это так, я отрезал голову своего брата. Мой самый большой трюк собрать его голову и тело вместе. Или, может быть, все наоборот! Он с сожалением улыбнулся и посмотрел на Наю: «А ты?» прошептал он.
- Ная вздохнула: «Как и вы, - сказала она, - я не знаю, что это такое. Думаю, что мой самый большой трюк - это обнаружение вора, который ограбил сокровищницу царя Рампсинитуса, а моё самое большое преступление будет, когда я передам его царю! Или, возможно, это будет наоборот ...
- Молодой человек был шокирован, но быстро опомнился: он вскочил и побежал к окну, но с потолка на него опустилась железная клетка, подобная той, в которую попался его брат, и он не мог убежать. Ная послала слугу, чтобы вызвать царских стражников.
- И теперь, - сказала она, - пока мы ждём, может, вы можете объяснить мне, что я ещё не знаю о грабеже королевского серебра.
- Молодой человек сначала был в ярости, а затем он начал плакать, осознавая судьбу, которая его ждала. Смерть была самым сладким наказанием, на которое он мог надеяться. Скорее всего, ему отрубят руки и ноги, после чего его ждала жизнь нищего калеки. «Но вы все должны знать всё, - воскликнул он, - как вы меня узнали?»
- Ная пожала плечами. «Некоторое время я думала, что оба стражника могут быть в сговоре и что безголовое тело принадлежало третьему участнику ограбления, которого они убили, когда тот попался в ловушку, чтобы он не мог их предать. Но охранники знали о ловушках и, следовательно, могли их избежать их, и я сомневаюсь, что любой мужчина в Мемфисе решился бы появиться перед царём без половины бороды, даже чтобы скрыть свою собственную вину. Кроме того, всем известно, что двери сокровищницы не могли быть открыты без взлома печатей. Так что, должно быть, был и другой способ. Как это могло быть, если только архитектор не планировал это? И кто мог знать о таком секретном входе, кроме двух его сыновей?»
- Это правда, - сказал молодой человек, - мой отец перед тем как умер показал секретный вход, открывшийся при нажатии на один камень в стене дворца, его невозможно найти, если вы не знаете точного места. Двое мужчин или даже один, могут открыть его простым нажатием и забрать из сокровищницы всё, что только могут унести, а затем закрыть за собой дверь, чтобы её никто не смог найти. Я говорил старшему брату, что мы слишком много берём и что царь может это заметить, но наш отец сказал нам, что царь сильно недооценил его за долгие годы работы, и что мы всегда должны иметь стабильный доход».
- Но тогда твой брат попался в железную клетку, - сказала Ная.
- Да, он мог высунуть голову за решетку, но больше ничего. Он умолял меня отрезать ему голову и забрать её с собой, иначе кто-то во дворце узнал бы его, и вся наша семья была бы разоблачена.
«И ты сделал так, как он требовал: Как это ужасно для тебя! Но ты был хорошим братом, ты храбро утащил его тело, объединил его с головой и отправил в путь к загробной жизни».
«Возможно, я не сделал бы этого, но моя мать настаивала, я замаскировался и обманом напоил стражников вином с сонным зельем. В темноте я забрал тело моего брата и спрятал его среди мехов в телеге. Чтобы царь не заподозрил стражников в сговоре со мной, я побрил их».
Ная выглянула в окно. «И вот спешат эти два охранника».
«Пожалуйста, - просил молодой человек, сунув голову за клетку, - отрежь мне голову! Позволь мне разделить судьбу моего брата! Иначе кто знает, какие ужасные наказания на меня ждут меня?»
Найя подняла длинное лезвие и сделала вид, что обдумывает это.
«Нет», - сказала она наконец, когда шаги стражников послышались на лестнице. - «Думаю, надо позволить правосудию идти своим чередом».
 - Итак, молодого человека привезли к царю Рампсинитусу вместе с Наей, которая пришла потребовать свою награду. Тайник серебра был найден спрятанным в его доме архитектора и возвращён в сокровищницу. Тайный вход был запечатан, и Найе была позволено загрузить мула таким количеством серебра, которое животное могло унести.
- Что касается судьбы вора, Рампсинитус объявил, что позволит бесполезным охранникам сначала отомстить ему, а утром он примет решение о наказании, либо отрубить ему голову, либо отрубил ему руки и ноги.
 - Когда же он покидал зал, Ная обратилась к нему: «Великий царь! Ты помнишь остальную часть нашей сделки?»
Рампсиниттус озадаченно оглянулся на неё.
«Ты сказал, что выполнишь моё желание , - напомнила ему Ная.
«Да, да, - кивнул король, - а чего ты хочешь?»
«Я хочу, чтобы вы простили этого молодого человека и освободили его!»
- Рэмпсинитус посмотрел на неё с ужасом. То, что она спросила, было невозможно, но не было возможности отклонить её просьбу, а затем он улыбнулся: «Почему бы и нет? - сказал он. - Тайна решена, серебро восстановлено, секретный вход запечатан. Я думал, что этот вор был самым умным человеком в Египте, но ты, Ная, оказалась умнее!»

Над головой пролетела ещё одна падающая звезда. Стрекотали сверчки. Я вытянул ноги.
- И я полагаю, что эти двое потом поженились.
- Так эта история закончилась. Такая умная женщина, как Ная, могла выбрать в мужья только такого умного мужчину, как вор. С полученным серебром и с их умом я не сомневаюсь, что они жили очень счастливо.
- А царь Рампсинитус?
- Он запомнился как последний из хороших царей, прежде чем Хеопс положил начало долгой череде бедствий. Говорят, что после того, как тайна пропавшего серебра была разгадана, он спустился на место, которое греки и римляне называют царством Аида и сыграл в кости с Деметрой. Одну игру он выиграл, а другую проиграл. Когда он возвращался, она дала ему золотую салфетку. Именно поэтому священники завязывают себе глаза жёлтыми повязками, когда направляются в Храм Деметры в ночь весеннего фестиваля ...

Я, должно быть, задремал, потому что я пропустил всю новую историю, которую начала Бетесда. Когда я проснулся, она промолчала, но потому как она дышит я почувствовал, что она всё ещё не спит.
- Бетесда, - прошептал я. - Какое твое самое большое преступление? И твоя самый крутая уловка?
Через мгновение она сказала:
- Я думаю, что они оба еще впереди. А у тебя?
- Иди сюда, и я шепну тебе на ухо.
Ночь стала прохладнее. Из долины Тибра поднялся лёгкий ветерок. Бетесда поднялась с лежака и подошла к моему. Я приложил губы к её уху, но не стал шептать секреты. Вместо этого мы занялись чем-то другим.

И на следующий день, на улице ювелиров, я купил ей простой серебряный браслет - напоминание ночи, когда она рассказала мне рассказ о короле Рампсинитусе и его сокровищнице.



15 комментариев:

  1. Для удобства чтения я собрал книги 04 Бросок Венеры (ЛП) и 05 Убийство на Аппиевой дороге (ЛП) в fb2, но вот только в переводе 4 книги отсутствуют 3 и 4 части и в книге 5 продаваемой на Амазон 37 глав и между ними есть разногласия в именах - Экон/Эко. В первом сборнике "Дом весталок" 9 рассказов - думаю еще рано его собирать в fb2. Выкладывать ли эти 2 книги на Гуглдиск для скачивания?

    ОтветитьУдалить
  2. Эко - Экон Бетседа - Вифиния, - это немного неудобно для прочтения, но вполне годится. Думаю, что правильнее будет Эко, типа "Умберто Эко"
    4-я книга - Когда Венера смеётся ? Я её ещё не прочитал, имею только 15 глав (нашёл под названием "Бросок Венеры") сколько там их всего не в курсе. Но заканчивается словами: Теперь у фарса было всё: завязка, кульминация и развязка. Я подумал, что это может быть конец.
    Потому что с двумя сборниками рассказов она будет уже 6-я.
    5 рассказов из "Дома Весталок" уже переведены, меня они не сильно впечатлили. Будет время и желание займусь переводом.
    Выкладывать - не выкладывать? - не знаю, если что - сообщи ссылку.

    ОтветитьУдалить
  3. Я искал обложки для книг, и, к сожалению, не обнаружил обложки в хорошем качестве, но на Амазоне посмотрел построение глав и обнаружил, что Илья Федосеев перевел только 2 части из четырех и судя по дате последнего перевода - 26.04.11 - перевод заброшен.
    В оф.переводе используют имя и Эко Бетесда и Экон Бетседа - наверное необходимо привести имена к одному общему.
    Прикрепил обложки, но невысокого качества.
    Скачать можно по ссылке:
    https://drive.google.com/file/d/0B6dU30ETNsihUTZPTV9KWTZhcjA/view?usp=sharing
    Какие у Вас планы? Будут ли переводы Л.Дж. Роулэнд или И.Дж. Паркер? Бернард Найт?

    ОтветитьУдалить
  4. В первой книге (я так понял, что официальной) Эко и Бетесда. Обложки можно поискать на английском

    ОтветитьУдалить
  5. Были изданы три книги - в первой - Эко, во второй - Экон.

    ОтветитьУдалить
  6. Понятно - у каждого переводчика свой перевод)

    ОтветитьУдалить
  7. Я собрал в fb2 5 рассказов из "Дома весталок" - файл можно дополнять. Но как правильно называется серия Roma Sub Rosa - ведь "Любовь и корона" - это просто сборная серия нескольких авторов.
    https://drive.google.com/file/d/0B6dU30ETNsihcE4xQzJQNHBvbnc/view?usp=sharing

    ОтветитьУдалить
  8. Меня заинтересовал только Гордиан. Надо будет собраться и перевести ещё пару рассказов. Я с ними малость лопухнулся: перевёл парочку тех рассказов которые уже перевели до меня))

    ОтветитьУдалить
  9. Прекрасные переводы. Жду еще

    ОтветитьУдалить
  10. Кстати сборник Гладиатор уметает дважды лучше. А ещё семь чудес про молодого Гордиана очень понравился.

    ОтветитьУдалить
  11. Можно ли добавить к своду в ФБ2 переведенный Вами "Дом весталок" (9-й рассказ??

    ОтветитьУдалить
  12. да, конечно. только проверьте правописание)

    ОтветитьУдалить